【简介】感谢网友“文心雕龙”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
马尔克斯西班牙语名句
1、库斯科是1533年被西班牙人攻破的,入侵者保留了大量印加帝国的泥瓦、石块建筑和石板街道,在其基础上建造巴洛克风格的教堂和宫殿,由此形成了融合印加与西班牙两种文化的奇特建筑风格。贝梦德库斯科修道院酒店的前身——于1598年创立的圣安东尼修道院,就建在了帕克阿马鲁王圣殿(PalaceoftheSapaIncaTúpacAmaru)的基础之上。
2、Soledad等于英文中的solitude,也是一个女孩的名字
3、第四代:一女两男。两男阿卡迪奥第二和奥雷良诺第二。阿卡迪奥第二在美国人开办的香蕉公司里当监工,鼓动工人罢工,成为劳工领袖。后来,他带领三千多工人罢工,遭到军警的镇压,三千多人只他一人幸免。他目击政府用火车把工人们的尸体运往海边丢到大海,又通过电台宣布工人们暂时调到别处工作。阿卡迪奥四处诉说他亲历的这场大屠杀揭露真相,反被认为神智不清。他无比恐惧失望,把自己关在房子里潜心研究吉卜赛人留下的羊皮手稿。吃饭、睡觉、大小便全在一间房内,弄得臭气熏天,一直到死他都呆在这个房间里。
4、原文为:过去都是假的,回忆是一条没有归途的路,以往的一切春天都无法复原,即使最狂乱且坚韧的爱情,归根结底也不过是一种瞬息即逝的现实,唯有孤独永恒。(马尔克斯西班牙语名句)。
5、“孤独是一个陪伴人一生的伙伴,是一个既定事实,与其否认,与其抗争,与其无谓的逃避,不如接受它,拥挤的人群里让它保护你回家,周六的上午让它陪你吃早餐,整理阳光。”
6、数百年的殖民统治,加上近现代哥伦比亚局势动荡权力更迭频繁,各种犯罪暴力活动也愈演愈烈,使得如今的哥伦比亚经济实力并不算强大。经济总量不过3000多亿美元,人均7000多美元。工业中超过70%都是轻工业,不过哥伦比亚的香蕉、咖啡与花卉在世界上享有盛誉。
7、2024年8月底,一年一度的北京国际图书博览会(BIBF)如期举行,阿根廷大使馆第一次设立了国家展台,BIBF组委会组织了中国—阿根廷“10+10”版权贸易座谈会,我被主办方邀请作一个报告,向对中国出版市场两眼一抹黑的阿根廷出版商们介绍中国出版业的情况。最初我压力还挺大,觉得任务太艰巨。拿到议程之后一看,排在我前面的是出版界两位大拿,我顿觉压力全无——天塌下来有老师们顶着呢,他们都是新中国出版业活化石般的人物,随便说点什么都好使。我就过去介绍介绍版权输出情况,王婆卖瓜自卖自夸一下,再和到场的阿根廷帅哥们卖卖萌,秀秀西班牙语(看,你们阿根廷出版社找不到懂中文的吧?我们中国出版社可是有不少会西班牙语的哦),这任务就完成了。直到BIBF开幕前,接到通知说那两位大拿都临时有事儿去不了了……嗯,我Sofia要为中国出版界代言!
8、俏姑娘蕾梅黛丝是完美的化身。她有着绝色的容颜和最纯洁的心灵。但是,她的美太过极端,她的心灵超越了爱、恨、嫉妒、同情、忧郁和痛苦等一切人类普遍的情感,趋向死一般的宁静。这一切都注定了她将无法久留人世,更注定了她孤独的命运。她的飞天之行象征着完美,是无法在尘世间留存的,而且,对完美的追求是致命的,当然,更是伴随着孤独的。
9、«Recuerdasiemprequelomásimportantedeunmatrimonionoeslafelicidadsinolaestabilidad».(马尔克斯西班牙语名句)。
10、《霍乱时期的爱情》是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯创作的长篇小说,首次出版于1985年。
11、加西亚·马尔克斯(Garcia Marques)的《百年孤独》(西班牙语为Cien A os de Soledad,英语译名是Century Loneliness)书名中的Soledad就是孤独之意。
12、毫无疑问,博尔赫斯是中国人最为熟知的阿根廷作家,没有之一。曾有阿根廷同行困惑地发问,在阿根廷国内,博尔赫斯和科塔萨尔是文坛双星,私交甚好的两人常常被相提并论,但是为什么在中国,两人的知名度却有着天壤之别呢?的确,在中国,几乎所有人都知道博尔赫斯,尤其是文学青年们,谁不会背几句博尔赫斯的诗,在发网红图书馆的照片时,不配上博尔赫斯的名句“我心里一直都在暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样”?但科塔萨尔在中国普通读者之中却籍籍无名,其代表作《跳房子》《万火归一》等一度在市面上难觅其踪,与《博尔赫斯全集》的火爆热卖完全不可相提并论。这当然不能归咎于科塔萨尔在国际文坛不够知名、不够有影响力或者不够有地位,相反,评论界普遍认为科塔萨尔的文学技巧具有划时代意义,他恢弘的野心、肆意的灵气,令他可以理直气壮地接受世界的赞美。同为“拉美文学爆炸四大主将”,为什么马尔克斯、略萨在中国都广受欢迎,同为阿根廷文坛双星,为什么博尔赫斯会受到中国作家顶礼膜拜,而科塔萨尔的名声却没有那么响亮呢?
13、自安提瓜危地马拉于1979年成为世界文化遗产以来,修复古迹并大力发展旅游业便成了这座古城的主旋律。1989年,一项名为卡萨圣多明哥(CasaSantoDomingo)的项目成功落地,其主要目标是拯救被埋在成吨瓦砾下的圣多明哥修道院遗迹,而方式是将这片废墟出售给企业,再由企业开发成圣多明哥卡萨酒店。从1773年到1989年,劫难与重生之间已隔了216年。
14、魔幻现实主义是拉丁美洲特有的文学流派。他们立足于拉美现实,运用荒诞派的手法,将拉美的现实生活与神魔鬼怪等幻觉的东西融为一体。它之所以在拉美兴盛,首先是因为拉美有产生它的土壤;其次有它丰富的文学传统。它接受欧洲文学,尤其是有现代派文学的影响,它又有独特的印第安文化。其中的传说、神话、巫术、幻觉、怪诞成分为作家所吸收。
15、“一个人不是在该死的时候死,而是在能死的时候死。”
16、 一位友人在书评里说到他对翻译文学的期待:“遇到一种略带不协调的中文,遇到一些罕见的用词、表达式甚至不很紧凑的语法,去进入故事所描写的一个陌生的语境”,因而拙译《百年孤独》中“过多过密的考究中文,限制了我很钟情的陌生感的进入”。我在此无意自辩,因为相信上文中已经阐明了我在彼时彼地特定情境中所选取的翻译策略。在实际操作中常常在审订初稿时自问“西语读者读到这里会有生涩的感觉吗”,答案如果是否定的,那么就进一步调整打磨。若读者在译文中能得到行文流利考究的印象,我倒会觉得是特定的翻译策略得到了贯彻,虽然考虑到自己的眼高手低,雕琢的拙劣痕迹怕也在所难免。不过实际上令我感兴趣处还不在此。
17、1999年得淋巴癌。2006年宣布封笔。
18、丽贝卡在杀死丈夫后以活死人的状态在孤独中守护平静;
19、“生命中真正重要的不是你遭遇了什么,而是你记住了哪些事,又是如何铭记的。”
20、除了麦家,我们还出版了许多其他中国当代著名作家作品的西班牙文版,比如刘震云、周大新、于坚、徐则臣等;也出版了阿根廷中国研究学者的作品,如马豪恩(JorgeMaleno)的《中国:大国的构建》等。我认识了许多热爱中国、致力于中国与阿根廷文化交流的朋友,比如于坚的译者、青年汉学家明雷(MiguelAngelPetrecca),有一半华人血统的《当代》杂志主笔古斯塔沃·伍(GustavoNg)。在他们的帮助下,我们和阿根廷的合作更多了。2024年7月,我受邀参加了共青团中央组织的、以“共享、共建、共同体:中拉合作的青年视角”为主题的中拉青年学者对话。在对话中,我分享了我们在中拉文化交流、民心相通方面所做的工作。会后,阿根廷女记者莱蒂西亚(LeticiaPogoriles)兴冲冲地跑过来采访,并且很兴奋地告诉我,几年前她也曾在布宜诺斯艾利斯报道过麦家当时的宣传活动,没想到这原来是由一家中国出版社和普拉内塔集团合作举办的。莱蒂西亚的先生胡安·曼努埃尔(JuanManuel)是阿根廷UNIPE大学出版社的编辑,得知中国居然有一家专门出外文书的出版社后非常感兴趣,特意在周日跑来我的办公室参观。随后,他又介绍了许多阿根廷出版界的朋友和我认识,包括研究出版的学者、出版社老板、编辑、出版商协会等。
21、马尔克斯的创作立足于拉美大地,怀着深厚的民族感情,表现人民的生活和斗争,鞭挞各种各样的邪恶势力,同情弱小,反对强暴,表达人民对民主、自由和美好未来的渴望,揭示重要的社会问题,暴露形形色色的社会流弊等等。
22、西蒙·何塞·安东尼奥·德·拉·桑蒂西马·特立尼达·玻利瓦尔·伊·帕拉西奥斯(西班牙语:SimónJoséAntoniodelaSantísimaTrinidadBolívaryPalacios,1783年7月24日-1830年12月17日),通称西蒙·玻利瓦尔,拉丁美洲革命家、军事家、政治家、思想家,他与圣马丁遥相呼应,为南美洲脱离西班牙帝国统治,争取独立发挥了关键作用。
23、回忆比梦境更加真实,那些欢快的人和事,美丽的风景,热烈的爱情,都曾真真切切地发生过,然而,一切的回忆只存在于过去,无论多么真实,无论你多么强烈地向往着,也不可能回去,只有孤独地沉溺于其中。
24、听完本期朗读你是否感到意犹未尽呢?你也可以加入这个有趣的栏目,我们欢迎所有心怀诚意的投稿!只要你愿意用中外文朗读名篇选段或名句,就可以投稿至
25、Soledad It is a keeping for the lonely .这里It是指Soledad,全句翻译为"SOLEDAD,它是对孤独的一种keeping。"意味着"孤独的延续",也可以理解为"永恒的孤独"。
26、正是怀着这样一种带有主观感情色彩而不失冷静的态度,作者投身于美洲千年历史的重塑之中,描画那些或被遗忘、或被蒙蔽、或被抹黑的真实的人物,串起一个个意味深长的小故事。
27、GuillermoCabreraInfante
28、1927年3月6日出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。外祖父是激进的退役军官,给他讲内战故事,外祖母给他讲神魔鬼怪之事。
29、作为雅高酒店集团旗下的高端奢华品牌,索菲特传奇(SofitelLegend)目前在全球一共仅有五家酒店,全部栖身于深具历史意义的城市地标建筑。这其中,位于哥伦比亚北部港口城市卡塔赫纳的圣克拉拉卡塔赫纳酒店开业于1995年,前身是始建于1621年的贫穷修女会圣克拉拉修道院(SantaClaraConventofthePoorClares)。
30、2024年,我们与西班牙语世界最大的出版集团——普拉内塔集团合作出版了中国“谍战小说之王”麦家的《解密》西文版,并创造了首印三万册的出版“神话”,同时启动了全球巡回宣传之旅。将博尔赫斯奉为自己“精神之源”的麦家对阿根廷似乎有着格外深厚的个人感情,而他的作品在阿根廷也受到了空前的欢迎:麦家被阿根廷发行量最大的杂志《FORYOU》邀请去世界最美书店雅典人书店进行采访并拍摄照片(之前采访均是在酒店),到了书店后,记者掩饰不住惊喜地将麦家带到阿根廷畅销书榜前,告诉麦家:“知道我为什么带你来这里了么?恭喜你!你的书现在排名总榜第文学榜第一。”这还是该书上市不到1个月,媒体尚未正式宣传之前,《解密》在阿根廷已经卖出了4000册。在阿根廷第一大报《号角报》的精心安排之下,麦家走访了博尔赫斯的故居及其私人起居室、私人收藏馆,这些地方从不对公众开放,这也是第一次接待中国作家。
31、屋顶上一对名为ToritosdePucará的陶瓷公牛,在当地文化中寓意幸福、安全、繁荣