首页 > 学习园地 > 英语学习

拒绝帮忙请求难以启齿(上)

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

People Can't Resist Favors

When Jay Hargis's colleague called in a favor, the former director of client services had a hard time remembering the favor done for him that he was now tapped to return.

当杰伊•哈格里斯(Jay Hargis)接到同事请他帮个忙的电话时,他艰难地回想起对方曾经帮过自己的忙,现在人家来要求回报了。

"I was shocked that he remembered I asked him to run the list four months earlier," Mr. Hargis says of the favor done for him, which involved printing out a list of customers.

哈格里斯说对方给他帮的忙就是打印了一份客户名单,他说,“我很吃惊他竟然记得我四个月前请他打过一份名单。”

His colleague needed one of Mr. Hargis's customers to furnish him with some glowing testimonial that he could spin into a marketing brochure. Feeling like he had little choice, Mr. Hargis spent a half day on the phone securing cooperation and approvals. He felt the favor he performed was disproportionately larger than the one he received. But his colleague seemed to think he had bent over backward by clicking "Print," Mr. Hargis recalls.

这位同事需要哈格里斯的一位客户提供一份热情洋溢的推荐信,好放到一个营销宣传册里。哈格里斯别无选择,只得花了半天时间打电话搞定这件事。他觉得自己这份人情远远大过同事帮的那个忙。但哈格里斯记得,他同事当时好似觉得自己是费尽九牛二虎之力才按下了“打印”键。

In any office's underground economy, favors are the currency by which productivity is purchased and goodwill is gained. But the favor exchange rate isn't fixed. Some favors are done with the expectation of nothing returned.

在职场的潜规则中,“人情”都是买到效率、赢得好感的“硬通货”。但各种人情间的“汇率”并非一成不变。有些帮忙并不期望任何回报。

Others are performed in the spirit of getting. Making favors even trickier to grasp -- and thus easier to game -- is research suggesting that the deed itself isn't as valued as much as the atmospherics around it. Someone's gender, their apparent willingness and even time elapsed since the favor was performed, can all change a selfless act into something brazenly transactional or vice versa.

还有一些则秉承着“欲取先予”的想法。研究表明,帮忙本身的价值不及围绕它的那种氛围重要,这让人情的价值更难把握,从而也更容易换得人家的回报。一个人的性别、他要求别人回报的意愿度,甚至这个人情已经过去了多长时间,这一切都能将一个无私的行动转化为某种厚脸皮的交易,反之亦然。

The slippery definition of a "favor" explains why some colleagues view the performance of their simplest job duties as an act of heroism. Karen Markin, a college administrator, has run into colleagues whose job includes easy access to information. But it doesn't seem easy when she asks for it.

“帮忙”的涵义难以捉摸,这也解释了为何一些同事会将履行最简单的本职工作视为英雄主义行径。凯伦•马尔金(Karen Markin)是一位大学管理人员,她跟一些工作中可以轻易获取信息的同事打过交道。当她要求他们提供信息时,却好像并不容易。

"They can act like it's moving a mountain" says Ms. Markin. "People think they're doing this enormous favor."

马尔金说:“他们那副样子好像上刀山一样,觉得自己是帮了你天大的忙。”

In his study of customer-service agents, Frank Flynn, an associate professor at Stanford's Graduate School of Business who studies favor exchange, found that soon after the completion of a favor, its recipient thought it was more valuable than the person who granted it. Over time, however, they reversed roles: "The person who received it didn't think it was that big a deal, but the person who granted the favor thought it was a bigger deal."

斯坦福商学院(Stanford's Graduate School of Business)的副教授、研究人情往来的弗兰克•弗林(Frank Flynn)在对客户服务代理进行研究时发现,在接受人家帮忙之后的短时间内,接受者比施与者对之看得更重。不过,随着时间的推移,二者会交换角色:接受帮忙的人不再认为那是什么了不得的事,但施与者却觉得它的意义更重大了。

Understanding the shelf life of a favor granted, some colleagues require immediate favor redemption. Richard Vandagriff occasionally worked with a contractor who was one of those favor accountants. 'He doesn't keep a book, but might as well,' he says. Once, the man even counterfeited a favor -- resetting furnace controls that didn't need resetting.

一些人明白人情也有“有效期”,因而要求人家立即奉还。理查德•万达格里夫(Richard Vandagriff)偶尔会与一位承包商共事,那人就是那种会算人情帐的人。万达格里夫说,“他并没把一切记录在案,但还不如那样呢。”有一次,那人甚至还假装帮了他个忙──重新设定了根本无需重设的炉子调节装置。

"Now I need a favor from you," he told Mr. Vandagriff."It was a setup to get me to get one of my people to help him."

然后他对万达格里夫说,“现在我需要你帮个忙。”万达格里夫后来意识到,这是他设计好的说法,为的是让万达格里夫请自己的一位朋友帮助他。

It worked.

这个办法奏效了。

People Can't Resist Favors

When Jay Hargis's colleague called in a favor, the former director of client services had a hard time remembering the favor done for him that he was now tapped to return.

当杰伊•哈格里斯(Jay Hargis)接到同事请他帮个忙的电话时,他艰难地回想起对方曾经帮过自己的忙,现在人家来要求回报了。

"I was shocked that he remembered I asked him to run the list four months earlier," Mr. Hargis says of the favor done for him, which involved printing out a list of customers.

哈格里斯说对方给他帮的忙就是打印了一份客户名单,他说,“我很吃惊他竟然记得我四个月前请他打过一份名单。”

His colleague needed one of Mr. Hargis's customers to furnish him with some glowing testimonial that he could spin into a marketing brochure. Feeling like he had little choice, Mr. Hargis spent a half day on the phone securing cooperation and approvals. He felt the favor he performed was disproportionately larger than the one he received. But his colleague seemed to think he had bent over backward by clicking "Print," Mr. Hargis recalls.

这位同事需要哈格里斯的一位客户提供一份热情洋溢的推荐信,好放到一个营销宣传册里。哈格里斯别无选择,只得花了半天时间打电话搞定这件事。他觉得自己这份人情远远大过同事帮的那个忙。但哈格里斯记得,他同事当时好似觉得自己是费尽九牛二虎之力才按下了“打印”键。

In any office's underground economy, favors are the currency by which productivity is purchased and goodwill is gained. But the favor exchange rate isn't fixed. Some favors are done with the expectation of nothing returned.

在职场的潜规则中,“人情”都是买到效率、赢得好感的“硬通货”。但各种人情间的“汇率”并非一成不变。有些帮忙并不期望任何回报。

Others are performed in the spirit of getting. Making favors even trickier to grasp -- and thus easier to game -- is research suggesting that the deed itself isn't as valued as much as the atmospherics around it. Someone's gender, their apparent willingness and even time elapsed since the favor was performed, can all change a selfless act into something brazenly transactional or vice versa.

还有一些则秉承着“欲取先予”的想法。研究表明,帮忙本身的价值不及围绕它的那种氛围重要,这让人情的价值更难把握,从而也更容易换得人家的回报。一个人的性别、他要求别人回报的意愿度,甚至这个人情已经过去了多长时间,这一切都能将一个无私的行动转化为某种厚脸皮的交易,反之亦然。

The slippery definition of a "favor" explains why some colleagues view the performance of their simplest job duties as an act of heroism. Karen Markin, a college administrator, has run into colleagues whose job includes easy access to information. But it doesn't seem easy when she asks for it.

“帮忙”的涵义难以捉摸,这也解释了为何一些同事会将履行最简单的本职工作视为英雄主义行径。凯伦•马尔金(Karen Markin)是一位大学管理人员,她跟一些工作中可以轻易获取信息的同事打过交道。当她要求他们提供信息时,却好像并不容易。

"They can act like it's moving a mountain" says Ms. Markin. "People think they're doing this enormous favor."

马尔金说:“他们那副样子好像上刀山一样,觉得自己是帮了你天大的忙。”

In his study of customer-service agents, Frank Flynn, an associate professor at Stanford's Graduate School of Business who studies favor exchange, found that soon after the completion of a favor, its recipient thought it was more valuable than the person who granted it. Over time, however, they reversed roles: "The person who received it didn't think it was that big a deal, but the person who granted the favor thought it was a bigger deal."

斯坦福商学院(Stanford's Graduate School of Business)的副教授、研究人情往来的弗兰克•弗林(Frank Flynn)在对客户服务代理进行研究时发现,在接受人家帮忙之后的短时间内,接受者比施与者对之看得更重。不过,随着时间的推移,二者会交换角色:接受帮忙的人不再认为那是什么了不得的事,但施与者却觉得它的意义更重大了。

Understanding the shelf life of a favor granted, some colleagues require immediate favor redemption. Richard Vandagriff occasionally worked with a contractor who was one of those favor accountants. 'He doesn't keep a book, but might as well,' he says. Once, the man even counterfeited a favor -- resetting furnace controls that didn't need resetting.

一些人明白人情也有“有效期”,因而要求人家立即奉还。理查德•万达格里夫(Richard Vandagriff)偶尔会与一位承包商共事,那人就是那种会算人情帐的人。万达格里夫说,“他并没把一切记录在案,但还不如那样呢。”有一次,那人甚至还假装帮了他个忙──重新设定了根本无需重设的炉子调节装置。

"Now I need a favor from you," he told Mr. Vandagriff."It was a setup to get me to get one of my people to help him."

然后他对万达格里夫说,“现在我需要你帮个忙。”万达格里夫后来意识到,这是他设计好的说法,为的是让万达格里夫请自己的一位朋友帮助他。

It worked.

这个办法奏效了。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家
阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭