首页 > 学习园地 > 英语学习

奥运让北京更文明

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

Beijing's Olympics have not just made the ancient capital a focus of global attention – they have also made its residents more civilised, according to Chinese officials.

Campaigns to prepare for the games by cracking down on “uncivilised” behaviour such as spitting, queue-jumping and general rudeness have clearly improved the capital's citizenry, they say – and they have the numbers to prove it.

The capital's Index of Citizens' Civilised Public Conduct – compiled from observation of streets and sports stadiums – climbed from 65.21 points in 2005 to 73.38 points last year, and is set to rise again in 2008.

“Citizens' quality and the city's level of civilisation have been raised in leaps and bounds,” says Beijing's Committee for the Construction of Spiritual Civilisation.

Such language may seem strange coming from a nation justifiably proud of its more than 3,000-year-old civilisation. But perceived shortcomings in the conduct of “low-quality” people are seen as a source of national shame. For the Olympics, officials have focused on behaviour that might embarrass Beijing in front of foreign guests.

Banners have called for “establishing new habits”. Monthly government-set “queuing days” have been announced by mass mobile phone messaging and enforced by wardens tasked with taming Beijing's notoriously sharp-elbowed commuters. State media have called on passengers to give up seats for the old or weak.

But perhaps the highest-profile pre-Olympic effort has focused on spitting – a practice indulged in with often audible enjoyment by Chinese for centuries.

Wang Tao, a former public sanitation worker who decided to help prepare for the Olympics by setting up a citizens' anti-spitting group, says the games have made a huge difference. “Previously on one street I might see 10 to 20 people spitting, but now it might be only five or six,” says Mr Wang. “That's a lot fewer.”

中国官员称,奥运会不仅使古都北京成为全球瞩目的焦点,还让北京市民变得更加文明。

官员们表示,为准备奥运会而开展的消除“不文明”举止的活动(如随地吐痰、插队及不礼貌行为等),已明显提高了首都市民的文明程度——他们有数据证明这一点。

首都市民公共行为文明指数(Index of Citizens' Civilised Public Conduct)是基于街道和体育场馆的观测数据编制的,该指数从2005年时的65.21,攀升至去年的73.38,并且在2008年将继续上升。

北京精神文明建设委员会(Committee for the Construction of Spiritual Civilisation)表示:“公民素质和城市文明程度已经有了跳跃式的提升。”

这种话从一个有理由为其逾3000年文明感到自豪的国家口中说出,或许令人奇怪。然而,“低素质”的人在行为中展现出来的缺陷,被视为国家的一种耻辱。就奥运会而言,官员们已将重点放在那些可能使北京在外国客人面前陷于尴尬境地的举止上。

宣传横幅号召“养成新习惯”。政府每月设定“排队日”,通过公众短信服务提示手机用户,而督导员负责在这一天理顺北京拥挤不堪的公交乘客队伍。国有媒体则呼吁乘客给老年人和体弱者让座。

不过,或许“奥运前”最受瞩目的重点是随地吐痰——数百年来,一些中国人没有改掉时而大声吐痰的习惯。

王涛是一名前环卫人士,他决定建立一个市民反随地吐痰团体,以协助奥运会的筹备工作。他表示,奥运会已使局面发生了巨大改观。“以前我在一条街上可能会看到十至二十人随地吐痰,但是现在可能只有五、六个,”王涛表示:“这比以前少多了。” (实习编辑:顾萍)

Beijing's Olympics have not just made the ancient capital a focus of global attention – they have also made its residents more civilised, according to Chinese officials.

Campaigns to prepare for the games by cracking down on “uncivilised” behaviour such as spitting, queue-jumping and general rudeness have clearly improved the capital's citizenry, they say – and they have the numbers to prove it.

The capital's Index of Citizens' Civilised Public Conduct – compiled from observation of streets and sports stadiums – climbed from 65.21 points in 2005 to 73.38 points last year, and is set to rise again in 2008.

“Citizens' quality and the city's level of civilisation have been raised in leaps and bounds,” says Beijing's Committee for the Construction of Spiritual Civilisation.

Such language may seem strange coming from a nation justifiably proud of its more than 3,000-year-old civilisation. But perceived shortcomings in the conduct of “low-quality” people are seen as a source of national shame. For the Olympics, officials have focused on behaviour that might embarrass Beijing in front of foreign guests.

Banners have called for “establishing new habits”. Monthly government-set “queuing days” have been announced by mass mobile phone messaging and enforced by wardens tasked with taming Beijing's notoriously sharp-elbowed commuters. State media have called on passengers to give up seats for the old or weak.

But perhaps the highest-profile pre-Olympic effort has focused on spitting – a practice indulged in with often audible enjoyment by Chinese for centuries.

Wang Tao, a former public sanitation worker who decided to help prepare for the Olympics by setting up a citizens' anti-spitting group, says the games have made a huge difference. “Previously on one street I might see 10 to 20 people spitting, but now it might be only five or six,” says Mr Wang. “That's a lot fewer.”

中国官员称,奥运会不仅使古都北京成为全球瞩目的焦点,还让北京市民变得更加文明。

官员们表示,为准备奥运会而开展的消除“不文明”举止的活动(如随地吐痰、插队及不礼貌行为等),已明显提高了首都市民的文明程度——他们有数据证明这一点。

首都市民公共行为文明指数(Index of Citizens' Civilised Public Conduct)是基于街道和体育场馆的观测数据编制的,该指数从2005年时的65.21,攀升至去年的73.38,并且在2008年将继续上升。

北京精神文明建设委员会(Committee for the Construction of Spiritual Civilisation)表示:“公民素质和城市文明程度已经有了跳跃式的提升。”

这种话从一个有理由为其逾3000年文明感到自豪的国家口中说出,或许令人奇怪。然而,“低素质”的人在行为中展现出来的缺陷,被视为国家的一种耻辱。就奥运会而言,官员们已将重点放在那些可能使北京在外国客人面前陷于尴尬境地的举止上。

宣传横幅号召“养成新习惯”。政府每月设定“排队日”,通过公众短信服务提示手机用户,而督导员负责在这一天理顺北京拥挤不堪的公交乘客队伍。国有媒体则呼吁乘客给老年人和体弱者让座。

不过,或许“奥运前”最受瞩目的重点是随地吐痰——数百年来,一些中国人没有改掉时而大声吐痰的习惯。

王涛是一名前环卫人士,他决定建立一个市民反随地吐痰团体,以协助奥运会的筹备工作。他表示,奥运会已使局面发生了巨大改观。“以前我在一条街上可能会看到十至二十人随地吐痰,但是现在可能只有五、六个,”王涛表示:“这比以前少多了。” (实习编辑:顾萍)

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家
阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭