首页 > 学习园地 > 英语学习

双语阅读:世界最小婴儿健康成长

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

历经艰难,世界最小婴儿健康成长

CHICAGO -- One is a healthy first-grader, the other an honors college student majoring in psychology. Once the tiniest babies ever born, both girls are thriving, despite long odds when they entered the world weighing less than a pound.

芝加哥报道——曾经世界最小的两名女婴现都已健康成长:一个上小学一年级,另一个是心理学专业的大学荣誉学生。她们出生时都不足1磅(约454克),能否存活还是问题。

The report involves Madeline Mann, born in 1989 weighing 9.9 ounces, then the world record; and 7-year-old Rumaisa Rahman, whose 9.2-ounce birth weight remains the world's tiniest. Rumaisa's birth weight was initially reported as 8.6 ounces, but that figure was based on a different conversionscale.

Tiniest Babies Are Growing Up Healthy Despite Odds

报告记录,1989年出生的玛德琳-曼恩体重是9.9盎司(约281克),是当时世界上最小的婴儿;现在7岁的鲁美莎-拉赫曼出生时只有9.2盎司(约261克),是目前世界上最小的婴儿。起初,由于换算标准不同,报道称鲁美莎只有8.6盎司(约244克)重。

Bell estimates that about 7,500 U.S. babies are born each year weighing less than 1 pound, and that about 10 percent survive. Sometimes tiny babies with zero chance of surviving show signs of life at birth, and may be able to breathe for a short time if put in an incubatorand hooked upto a breathing machine and intravenoustreatments. "But even so, if it's a baby that doesn't have a chance, we don't want to put the baby and the family through the discomfort," Bell said.

贝尔估计说,美国每年约有7500名婴儿出生时不足1磅,其中只有10%能存活。有时候,那些存活率几乎为零的小婴儿会显出一丝活力。在保育器里,吊上氧气瓶、进行静脉注射的话,他们还能呼吸一小会儿。“但就算这样,只要婴儿没有希望存活,我们一般都不会抢救,何必让婴儿和父母都遭罪。贝尔说道。

Muraskas says his report highlights a sometimes overlookedfact: gestationalage is even more critical for survival than size.

穆拉斯卡斯说,他在报告中尤为强调了可能被忽视的一点:婴儿要想存活,胎龄比体重更重要。

Rumaisa and Madeline were both palm-sized, weighing less than a can of soda pop the average size of an 18-week-old fetus but they were several weeks older than that. Their gestational ages almost 26 weeks for Rumaisa and almost 27 weeks for Madeline meant their lungs and other organs were mature enough to make survival possible.

鲁美莎和玛德琳都只有手掌大小,体重还不及一罐汽水的重量(也就是18周胎儿的平均体重);但她们的胎龄却已超过18周。鲁美莎的胎龄是26周,玛德琳是27周。所以,她们的肺部等其他器官已经发育成熟,能保证她们可以存活下来。

Madeline has asthmaand remains petite4 foot 8 and about 65 pounds at age 20; Rumaisa at age 5 weighed 33 pounds and was 3 1/2 feet tall, smaller than about 90 percent of kids her age. Current information on the girls' size was not in the report; Madeline is now 22 and a senior at Augustana College in Rock Island, Ill.; Rumaisa is 7 and attends first grade in suburbanChicago.

玛德琳还有哮喘,20岁的她仍然身型娇小,身高4.8英尺(约146cm),体重65磅(约29.48公斤)。鲁美莎5岁的时候是33磅(约14.97公斤)、3.5英尺(约106cm),比90%的同龄人都小。不过,报告中没有她们最近的身高体重数据。玛德琳现在22岁,是岩岛阿古斯塔纳学院的大四学生;鲁美莎今年7岁,在芝加哥郊区读一年级。

Jim Mann, Madeline's father, said having a baby born so small was "terrifying"at first. But other than asthma, the only lasting effect his daughter has mentioned is having trouble finding age-appropriate clothes because she remains so small, he said. That she has done so well is a source of pride, and wonder, her dad said. "I don't know why, we were just extraordinarily lucky," Mann said.

玛德琳的生父吉姆-曼恩说,刚看到这么小的婴儿时觉得“很可怕,但现在除了哮喘,他女儿唯一的麻烦就是买不到合适的衣服——她太娇小了。他又说,玛德琳现在表现得这么出色,这让他们很骄傲。“我也解释不清,只是觉得我们太幸运了吧。他说。

(责任编辑:郭英杰)

历经艰难,世界最小婴儿健康成长

CHICAGO -- One is a healthy first-grader, the other an honors college student majoring in psychology. Once the tiniest babies ever born, both girls are thriving, despite long odds when they entered the world weighing less than a pound.

芝加哥报道——曾经世界最小的两名女婴现都已健康成长:一个上小学一年级,另一个是心理学专业的大学荣誉学生。她们出生时都不足1磅(约454克),能否存活还是问题。

The report involves Madeline Mann, born in 1989 weighing 9.9 ounces, then the world record; and 7-year-old Rumaisa Rahman, whose 9.2-ounce birth weight remains the world's tiniest. Rumaisa's birth weight was initially reported as 8.6 ounces, but that figure was based on a different conversionscale.

Tiniest Babies Are Growing Up Healthy Despite Odds

报告记录,1989年出生的玛德琳-曼恩体重是9.9盎司(约281克),是当时世界上最小的婴儿;现在7岁的鲁美莎-拉赫曼出生时只有9.2盎司(约261克),是目前世界上最小的婴儿。起初,由于换算标准不同,报道称鲁美莎只有8.6盎司(约244克)重。

Bell estimates that about 7,500 U.S. babies are born each year weighing less than 1 pound, and that about 10 percent survive. Sometimes tiny babies with zero chance of surviving show signs of life at birth, and may be able to breathe for a short time if put in an incubatorand hooked upto a breathing machine and intravenoustreatments. "But even so, if it's a baby that doesn't have a chance, we don't want to put the baby and the family through the discomfort," Bell said.

贝尔估计说,美国每年约有7500名婴儿出生时不足1磅,其中只有10%能存活。有时候,那些存活率几乎为零的小婴儿会显出一丝活力。在保育器里,吊上氧气瓶、进行静脉注射的话,他们还能呼吸一小会儿。“但就算这样,只要婴儿没有希望存活,我们一般都不会抢救,何必让婴儿和父母都遭罪。贝尔说道。

Muraskas says his report highlights a sometimes overlookedfact: gestationalage is even more critical for survival than size.

穆拉斯卡斯说,他在报告中尤为强调了可能被忽视的一点:婴儿要想存活,胎龄比体重更重要。

Rumaisa and Madeline were both palm-sized, weighing less than a can of soda pop the average size of an 18-week-old fetus but they were several weeks older than that. Their gestational ages almost 26 weeks for Rumaisa and almost 27 weeks for Madeline meant their lungs and other organs were mature enough to make survival possible.

鲁美莎和玛德琳都只有手掌大小,体重还不及一罐汽水的重量(也就是18周胎儿的平均体重);但她们的胎龄却已超过18周。鲁美莎的胎龄是26周,玛德琳是27周。所以,她们的肺部等其他器官已经发育成熟,能保证她们可以存活下来。

Madeline has asthmaand remains petite4 foot 8 and about 65 pounds at age 20; Rumaisa at age 5 weighed 33 pounds and was 3 1/2 feet tall, smaller than about 90 percent of kids her age. Current information on the girls' size was not in the report; Madeline is now 22 and a senior at Augustana College in Rock Island, Ill.; Rumaisa is 7 and attends first grade in suburbanChicago.

玛德琳还有哮喘,20岁的她仍然身型娇小,身高4.8英尺(约146cm),体重65磅(约29.48公斤)。鲁美莎5岁的时候是33磅(约14.97公斤)、3.5英尺(约106cm),比90%的同龄人都小。不过,报告中没有她们最近的身高体重数据。玛德琳现在22岁,是岩岛阿古斯塔纳学院的大四学生;鲁美莎今年7岁,在芝加哥郊区读一年级。

Jim Mann, Madeline's father, said having a baby born so small was "terrifying"at first. But other than asthma, the only lasting effect his daughter has mentioned is having trouble finding age-appropriate clothes because she remains so small, he said. That she has done so well is a source of pride, and wonder, her dad said. "I don't know why, we were just extraordinarily lucky," Mann said.

玛德琳的生父吉姆-曼恩说,刚看到这么小的婴儿时觉得“很可怕,但现在除了哮喘,他女儿唯一的麻烦就是买不到合适的衣服——她太娇小了。他又说,玛德琳现在表现得这么出色,这让他们很骄傲。“我也解释不清,只是觉得我们太幸运了吧。他说。

(责任编辑:郭英杰)

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家