首页 > 学习园地 > 英语学习

温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

原文:

中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。这里我重申,中国的对外开放是长期的、全面的、互利的,中国坚持对外开放的基本国策决不会改变。我们将继续积极参与经济全球化的进程,推动建设公正合理的国际贸易体系和金融体制。我们将继续完善涉外经济法律法规和政策,使中国的投资环境变得更加规范、更加透明、更加有利于各类企业投资兴业。

参考译文:

China cannot develop itself in isolationfrom the world and the world also needs China for its development. Here, I wishto reiterate that China’s opening up to the outside world is a long-termcommitment which covers all fields and is mutually beneficial. China’s basicstate policy of opening up will never change. We will continue to get activelyinvolved in economic globalization and work to build a fair and equitableinternational trading regime and financial system. We will continue to improveforeign-related economic laws, regulations and policies so as to make China’sinvestment environment in keeping with international standard, transparent and morebusiness friendly.

难点剖析:

中国的对外开放是长期、全面的、互利的:China’s opening up to the outside world is a long-term commitment which covers all fields and is mutually beneficial.

有的同学译为:china’s opening up to the outside world is long-term, all-rounded and mutually beneficial

这样译当然没有语法问题,但这样并列起来有些单调、沉闷,没有层次感。

更加有利于各类企业投资兴业如果译为:conducive to enterprises’ investment and construction 也不错,但用business friendly则十分简洁、地道,又和前面的standard, transparent很对称。

词汇:

基本国策:basic state policy

积极参与:get actively involved in

经济发展全球化:economic globalization

国际贸易体制和金融体制:international trading regime and financial system

完善涉外经济法律法规和政策:improve foreign-related economic laws, regulations and policies

(实习编辑:刘伟)

原文:

中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。这里我重申,中国的对外开放是长期的、全面的、互利的,中国坚持对外开放的基本国策决不会改变。我们将继续积极参与经济全球化的进程,推动建设公正合理的国际贸易体系和金融体制。我们将继续完善涉外经济法律法规和政策,使中国的投资环境变得更加规范、更加透明、更加有利于各类企业投资兴业。

参考译文:

China cannot develop itself in isolationfrom the world and the world also needs China for its development. Here, I wishto reiterate that China’s opening up to the outside world is a long-termcommitment which covers all fields and is mutually beneficial. China’s basicstate policy of opening up will never change. We will continue to get activelyinvolved in economic globalization and work to build a fair and equitableinternational trading regime and financial system. We will continue to improveforeign-related economic laws, regulations and policies so as to make China’sinvestment environment in keeping with international standard, transparent and morebusiness friendly.

难点剖析:

中国的对外开放是长期、全面的、互利的:China’s opening up to the outside world is a long-term commitment which covers all fields and is mutually beneficial.

有的同学译为:china’s opening up to the outside world is long-term, all-rounded and mutually beneficial

这样译当然没有语法问题,但这样并列起来有些单调、沉闷,没有层次感。

更加有利于各类企业投资兴业如果译为:conducive to enterprises’ investment and construction 也不错,但用business friendly则十分简洁、地道,又和前面的standard, transparent很对称。

词汇:

基本国策:basic state policy

积极参与:get actively involved in

经济发展全球化:economic globalization

国际贸易体制和金融体制:international trading regime and financial system

完善涉外经济法律法规和政策:improve foreign-related economic laws, regulations and policies

(实习编辑:刘伟)

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家
阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭