首页 > 学习园地 > 英语学习

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第4节

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第4节

Inpompousnothings on his side, and civilassents onthat of his cousins, their time passed till they entered Meryton. The attention of the younger ones was then no longer to be gained by him. Their eyes were immediatelywandering upin the streetin quest ofthe officers, andnothing less thana very smartbonnetindeed, or a really newmuslinin a shop window, could recall them.

他一路废话连篇,表妹们只得客客气气地随声附和,就这样打发着时间,来到了麦里屯。几位年纪小的表妹一到那里,就再也不去理会他了。她们的眼睛立刻对着街头看来看去,看看有没有军官们走过,此外就只有商店橱窗里的极漂亮的女帽,或者是最新式的花洋布,才能吸引她们。

But the attention of every lady was soon caught by a young man, whom they had never seen before, of mostgentlemanlikeappearance, walking with an officer on the other side of the way. The officer was theveryMr. Denny, concerning whose return from London Lydia came toinquire, and hebowedas they passed.

不到一会儿工夫,这许多小姐都注意到一位年轻人身上去了。那人她们从来没见过,一副道地的绅士气派,正跟一个军官在街道那边散步。这位军官就是丹尼先生,丽迪雅正要打听他从伦敦回来了没有。当她们打那儿走过的时候,他鞠了一个躬。

Allwere struck withthe stranger's air, all wondered who he could be, and Kitty and Lydia, determined if possible tofind out, led the way across the street,under pretence ofwanting something in an opposite shop, and fortunately had just gained thepavementwhen the two gentlemen, turning back, had reached the same spot.

大家看到那个陌生人风度翩翩,都楞了一下,只是不知道这人是谁。吉蒂和丽迪雅决定想法子去打听,便借口要到对面铺子里去买点东西,带头走到街那边去了。也正是事有凑巧,她们刚刚走到人行道上,那两个男人也正转过身来,走到那地方。

Mr. Denny addressed them directly, andentreatedpermission to introduce his friend, Mr. Wickham, who had returned with him the day before from town, and he was happy to say, had accepted acommissionin theircorps.

丹尼马上招呼她们,并请求她们让他把他的朋友韦翰先生介绍给她们。他说韦翰是前一天跟他一块儿从城里回来的,而且说来很高兴,韦翰已经被任命为他们团里军官。

1.pompous['p mp s] adj. 傲慢的,自大的,浮华的

He's a real gentleman, if a little pompous at times.

他可是个正人君子,虽然有时略显得傲慢了些。

2.assent[ 'sent] n. 同意,赞成 vi. 赞成

The new law has received the royal assent.

新的法规已得到国王的批准。

3.wander['w nd ] vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒 vt. 漫步于

He wandered in to see me as if he had nothing else to do.

他遛遛达达进来看我,好像无事可做的样子

4.bonnet['b nit] n. 软帽,无边的帽子

The poke of her black bonnet hide her face from him.

她那黑色帽子的前沿遮住了她的脸,使他看不见。

5.muslin['m zlin] n. 平纹细布,薄纱织物

This dress is made of muslin.

这件礼服是薄纱做的。

6.gentlemanlike adj. 举止高雅的,绅士的

Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners.

彬格莱先生仪表堂堂,大有绅士风度,而且和颜悦色,没有拘泥做作的气习。

7.inquire[in'kwai ] vt. 询问,查究 vi. 询问,查究

He asked me to inquire after you.

他要我问候你。

8.bow[bau] v. 鞠躬

Every one bowed as the Queen walked into the room.

女王走进房间时,每个人都鞠躬致敬。

9.pretence[pri'tens] n. 假装,自命,无事实根据的要求

You can't keep up the pretence any longer.

你不能再假装下去了。

10.pavement['peivm nt] n. 人行道

Tourists crowded the pavement.

游客把人行道挤得水泄不通。

11.entreat[in'tri:t] vt. 恳求,乞求

He was accustomed to command, not to entreat.

他习惯于发号施令,而不是恳求他人。

12.commission[k 'mi n] n. 委员会,委托

He has secured two commissions to design buildings for a local authority.

他已承包两项为当地政府设计建筑物的业务。

13.corps[k :z] n. 军团,兵团,队

The Marine Corps began to slim down under budget restrictions.

由于预算的限制,海军陆战队开始裁员。

1.In pompous nothings on his side, and civil assents on that of his cousins, their time passed till they entered Meryton. The attention of the younger ones was then no longer to be gained by him. Their eyes were immediately wandering up in the street in quest of the officers, and nothing less than a very smart bonnet indeed, or a really new muslin in a shop window, could recall them.

【句子翻译】他一路废话连篇,表妹们只得客客气气地随声附和,就这样打发着时间,来到了麦里屯。几位年纪小的表妹一到那里,就再也不去理会他了。她们的眼睛立刻对着街头看来看去,看看有没有军官们走过,此外就只有商店橱窗里的极漂亮的女帽,或者是最新式的花洋布,才能吸引她们。

【难句解析】In pompous...on his side做动词assents的伴随状语,his指的是Mr. Collins;

assent on“就...达成一致意见;

Reached assent on a course of action.

就行动进程达成一致意见

I fully assent to your critical remarks on my article.

我完全同意你对我的文章的批评。

gain the attention of“赢得...的注意;

There is huge competition among automakers to gain the attention of the public.

汽车制造商们为吸引公众而剧烈竞争。

wander up“徘徊;

in quest of“寻找,探寻;

They travelled in quest of gold.

他们长途跋涉寻觅金矿。

He left home in quest of adventure.

他离家去探险。

nothing less than“完全是,简直是;

His negligence was nothing less than criminal.

他的粗心大意无异於犯罪。

This transaction is nothing less than a miracle.

这笔交易完全是一个奇迹。

2.But the attention of every lady was soon caught by a young man, whom they had never seen before, of most gentlemanlike appearance, walking with an officer on the other side of the way. The officer was the very Mr. Denny, concerning whose return from London Lydia came to inquire, and he bowed as they passed.

【句子翻译】不到一会儿工夫,这许多小姐都注意到一位年轻人身上去了。那人她们从来没见过,一副道地的绅士气派,正跟一个军官在街道那边散步。这位军官就是丹尼先生,丽迪雅正要打听他从伦敦回来了没有。当她们打那儿走过的时候,他鞠了一个躬。

【难句解析】whom they had never seen before做定语修饰a young man,其中of...appearance是介词短语做定语,walking...the way是现在分词做状语;The officer was the very Mr. Denny这里的very的意思是“正是;

3.All were struck with the stranger's air, all wondered who he could be, and Kitty and Lydia, determined if possible to find out, led the way across the street, under pretence of wanting something in an opposite shop, and fortunately had just gained the pavement when the two gentlemen, turning back, had reached the same spot.

【句子翻译】大家看到那个陌生人风度翩翩,都楞了一下,只是不知道这人是谁。吉蒂和丽迪雅决定想法子去打听,便借口要到对面铺子里去买点东西,带头走到街那边去了。也正是事有凑巧,她们刚刚走到人行道上,那两个男人也正转过身来,走到那地方。

【难句解析】

be struck with“被 ... 所迷惑,对...惊叹;

I was struck with amazement as I saw the great ship for the first time.

我第一次见那艘大船时,感到非常惊异。

No one can fail to be struck with her charm.

人人都被她的魅力所吸引。

find out“发现,找出来;

We must find out the customs of other countries, so that they will not think us ill mannered.

我们必须知道别的国家的习俗,免得他们会认为我们是没有礼貌的。

under pretence of doing sth.“以做某事为借口;

The boy didn't take the exam under the pretence of sickness.

那个男孩藉口生病没有参加考试。

(编辑:薛琳)

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第4节

Inpompousnothings on his side, and civilassents onthat of his cousins, their time passed till they entered Meryton. The attention of the younger ones was then no longer to be gained by him. Their eyes were immediatelywandering upin the streetin quest ofthe officers, andnothing less thana very smartbonnetindeed, or a really newmuslinin a shop window, could recall them.

他一路废话连篇,表妹们只得客客气气地随声附和,就这样打发着时间,来到了麦里屯。几位年纪小的表妹一到那里,就再也不去理会他了。她们的眼睛立刻对着街头看来看去,看看有没有军官们走过,此外就只有商店橱窗里的极漂亮的女帽,或者是最新式的花洋布,才能吸引她们。

But the attention of every lady was soon caught by a young man, whom they had never seen before, of mostgentlemanlikeappearance, walking with an officer on the other side of the way. The officer was theveryMr. Denny, concerning whose return from London Lydia came toinquire, and hebowedas they passed.

不到一会儿工夫,这许多小姐都注意到一位年轻人身上去了。那人她们从来没见过,一副道地的绅士气派,正跟一个军官在街道那边散步。这位军官就是丹尼先生,丽迪雅正要打听他从伦敦回来了没有。当她们打那儿走过的时候,他鞠了一个躬。

Allwere struck withthe stranger's air, all wondered who he could be, and Kitty and Lydia, determined if possible tofind out, led the way across the street,under pretence ofwanting something in an opposite shop, and fortunately had just gained thepavementwhen the two gentlemen, turning back, had reached the same spot.

大家看到那个陌生人风度翩翩,都楞了一下,只是不知道这人是谁。吉蒂和丽迪雅决定想法子去打听,便借口要到对面铺子里去买点东西,带头走到街那边去了。也正是事有凑巧,她们刚刚走到人行道上,那两个男人也正转过身来,走到那地方。

Mr. Denny addressed them directly, andentreatedpermission to introduce his friend, Mr. Wickham, who had returned with him the day before from town, and he was happy to say, had accepted acommissionin theircorps.

丹尼马上招呼她们,并请求她们让他把他的朋友韦翰先生介绍给她们。他说韦翰是前一天跟他一块儿从城里回来的,而且说来很高兴,韦翰已经被任命为他们团里军官。

1.pompous['p mp s] adj. 傲慢的,自大的,浮华的

He's a real gentleman, if a little pompous at times.

他可是个正人君子,虽然有时略显得傲慢了些。

2.assent[ 'sent] n. 同意,赞成 vi. 赞成

The new law has received the royal assent.

新的法规已得到国王的批准。

3.wander['w nd ] vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒 vt. 漫步于

He wandered in to see me as if he had nothing else to do.

他遛遛达达进来看我,好像无事可做的样子

4.bonnet['b nit] n. 软帽,无边的帽子

The poke of her black bonnet hide her face from him.

她那黑色帽子的前沿遮住了她的脸,使他看不见。

5.muslin['m zlin] n. 平纹细布,薄纱织物

This dress is made of muslin.

这件礼服是薄纱做的。

6.gentlemanlike adj. 举止高雅的,绅士的

Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners.

彬格莱先生仪表堂堂,大有绅士风度,而且和颜悦色,没有拘泥做作的气习。

7.inquire[in'kwai ] vt. 询问,查究 vi. 询问,查究

He asked me to inquire after you.

他要我问候你。

8.bow[bau] v. 鞠躬

Every one bowed as the Queen walked into the room.

女王走进房间时,每个人都鞠躬致敬。

9.pretence[pri'tens] n. 假装,自命,无事实根据的要求

You can't keep up the pretence any longer.

你不能再假装下去了。

10.pavement['peivm nt] n. 人行道

Tourists crowded the pavement.

游客把人行道挤得水泄不通。

11.entreat[in'tri:t] vt. 恳求,乞求

He was accustomed to command, not to entreat.

他习惯于发号施令,而不是恳求他人。

12.commission[k 'mi n] n. 委员会,委托

He has secured two commissions to design buildings for a local authority.

他已承包两项为当地政府设计建筑物的业务。

13.corps[k :z] n. 军团,兵团,队

The Marine Corps began to slim down under budget restrictions.

由于预算的限制,海军陆战队开始裁员。

1.In pompous nothings on his side, and civil assents on that of his cousins, their time passed till they entered Meryton. The attention of the younger ones was then no longer to be gained by him. Their eyes were immediately wandering up in the street in quest of the officers, and nothing less than a very smart bonnet indeed, or a really new muslin in a shop window, could recall them.

【句子翻译】他一路废话连篇,表妹们只得客客气气地随声附和,就这样打发着时间,来到了麦里屯。几位年纪小的表妹一到那里,就再也不去理会他了。她们的眼睛立刻对着街头看来看去,看看有没有军官们走过,此外就只有商店橱窗里的极漂亮的女帽,或者是最新式的花洋布,才能吸引她们。

【难句解析】In pompous...on his side做动词assents的伴随状语,his指的是Mr. Collins;

assent on“就...达成一致意见;

Reached assent on a course of action.

就行动进程达成一致意见

I fully assent to your critical remarks on my article.

我完全同意你对我的文章的批评。

gain the attention of“赢得...的注意;

There is huge competition among automakers to gain the attention of the public.

汽车制造商们为吸引公众而剧烈竞争。

wander up“徘徊;

in quest of“寻找,探寻;

They travelled in quest of gold.

他们长途跋涉寻觅金矿。

He left home in quest of adventure.

他离家去探险。

nothing less than“完全是,简直是;

His negligence was nothing less than criminal.

他的粗心大意无异於犯罪。

This transaction is nothing less than a miracle.

这笔交易完全是一个奇迹。

2.But the attention of every lady was soon caught by a young man, whom they had never seen before, of most gentlemanlike appearance, walking with an officer on the other side of the way. The officer was the very Mr. Denny, concerning whose return from London Lydia came to inquire, and he bowed as they passed.

【句子翻译】不到一会儿工夫,这许多小姐都注意到一位年轻人身上去了。那人她们从来没见过,一副道地的绅士气派,正跟一个军官在街道那边散步。这位军官就是丹尼先生,丽迪雅正要打听他从伦敦回来了没有。当她们打那儿走过的时候,他鞠了一个躬。

【难句解析】whom they had never seen before做定语修饰a young man,其中of...appearance是介词短语做定语,walking...the way是现在分词做状语;The officer was the very Mr. Denny这里的very的意思是“正是;

3.All were struck with the stranger's air, all wondered who he could be, and Kitty and Lydia, determined if possible to find out, led the way across the street, under pretence of wanting something in an opposite shop, and fortunately had just gained the pavement when the two gentlemen, turning back, had reached the same spot.

【句子翻译】大家看到那个陌生人风度翩翩,都楞了一下,只是不知道这人是谁。吉蒂和丽迪雅决定想法子去打听,便借口要到对面铺子里去买点东西,带头走到街那边去了。也正是事有凑巧,她们刚刚走到人行道上,那两个男人也正转过身来,走到那地方。

【难句解析】

be struck with“被 ... 所迷惑,对...惊叹;

I was struck with amazement as I saw the great ship for the first time.

我第一次见那艘大船时,感到非常惊异。

No one can fail to be struck with her charm.

人人都被她的魅力所吸引。

find out“发现,找出来;

We must find out the customs of other countries, so that they will not think us ill mannered.

我们必须知道别的国家的习俗,免得他们会认为我们是没有礼貌的。

under pretence of doing sth.“以做某事为借口;

The boy didn't take the exam under the pretence of sickness.

那个男孩藉口生病没有参加考试。

(编辑:薛琳)

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家