首页 > 学习园地 > 英语学习

英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第10节

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第10节

"Don't I wish I'd been there!" cried Jo. "Did you go to Paris?"

“如果我能去该有多好!乔叫道,“你去过巴黎吗?

"We spent last winter there."

“去年我们在那里过冬。

"Can you talk French?"

“你能讲法语吗?

"We were not allowed to speak anything else at Vevay."

“在韦威只许讲法语。

"Do say some! I can read it, but can't pronounce."

“讲几句吧!我可以读,但不会说。

"Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?"

“Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?劳里友善地说。

"How nicely you do it! Let me see . . . you said, 'Who is the young lady in the pretty slippers', didn't you?"

“说得好极了!让我想想--你是说:'那位穿着漂亮鞋子的年轻女士是谁',可对?

"Oui, mademoiselle."

"Oui, mademoiselle."

"It's my sister Margaret, and you knew it was! Do you think she is pretty?"

“是我姐姐玛格丽特,你早就知道的!你说她漂亮吗?

"Yes, she makes me think of the German girls, she looks so fresh and quiet, and dances like a lady."

“漂亮。她使我想起德国姑娘,她看上去俏丽娴雅,舞姿也很优美。

Jo quiteglowedwith pleasure at this boyish praise of her sister, and stored it up to repeat to Meg. Both peeped and critisized and chatted till they felt like oldacquaintances. Laurie'sbashfulnesssoon wore off, for Jo's gentlemanlydemeanoramused and set him at his ease, and Jo was her merry self again, because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her. She liked the 'Laurence boy' better than ever and took several good looks at him, so that she might describe him to the girls, for they had no brothers, very few male cousins, and boys were almost unknown creatures to them.

听到一个男孩子这样夸赞自己的姐姐,乔高兴得脸上放光,忙把这些话记在心中,留待回家转告梅格。他们悄悄看着舞池,一边指点一边交谈,彼此都觉得似乎相知已久。劳里很快便不再害羞,乔的男儿气使他感到十分轻松愉快,乔也倍感快乐,因为她忘掉了自己的衣裳,而且现在没有人对她抬眼眉了。她对“劳伦斯家的男孩"越发感到喜爱,不禁再认真地棒打量了几眼,准备回家把他描述给姐妹们,因为她们没有兄弟,也没有什么表兄弟,对男孩子几乎一无所知。

1.glow n. 赤热,光辉,热情 vi. 发红光,红光焕发

The cat's eyes glowed in the darkness.

猫的眼睛在黑暗中发亮。

2.acquaintance n. 熟人,相识,了解

I have never made his acquaintance.

我与他素昧平生。

3.bashfulness n. 羞怯

Owing to his bashfulness, he can not make up his mind to express his love for her.

由于他的腼腆,他犹豫不决是否向她表达自己的爱。

4.demeanor n. 行为,风度,举止

The girl has a quiet, modest demeanor.

这个女孩子的态度娴静而谦逊。

1.for Jo's gentlemanlydemeanoramused and set him at his ease, and Jo was her merry self again, because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her.

【难句解析】at ease 意思是“不拘束、自在、安适;

【句子翻译】乔的男儿气使他感到十分轻松愉快,乔也倍感快乐,因为她忘掉了自己的衣裳,而且现在没有人对她抬眼眉了。

英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第10节

"Don't I wish I'd been there!" cried Jo. "Did you go to Paris?"

“如果我能去该有多好!乔叫道,“你去过巴黎吗?

"We spent last winter there."

“去年我们在那里过冬。

"Can you talk French?"

“你能讲法语吗?

"We were not allowed to speak anything else at Vevay."

“在韦威只许讲法语。

"Do say some! I can read it, but can't pronounce."

“讲几句吧!我可以读,但不会说。

"Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?"

“Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?劳里友善地说。

"How nicely you do it! Let me see . . . you said, 'Who is the young lady in the pretty slippers', didn't you?"

“说得好极了!让我想想--你是说:'那位穿着漂亮鞋子的年轻女士是谁',可对?

"Oui, mademoiselle."

"Oui, mademoiselle."

"It's my sister Margaret, and you knew it was! Do you think she is pretty?"

“是我姐姐玛格丽特,你早就知道的!你说她漂亮吗?

"Yes, she makes me think of the German girls, she looks so fresh and quiet, and dances like a lady."

“漂亮。她使我想起德国姑娘,她看上去俏丽娴雅,舞姿也很优美。

Jo quiteglowedwith pleasure at this boyish praise of her sister, and stored it up to repeat to Meg. Both peeped and critisized and chatted till they felt like oldacquaintances. Laurie'sbashfulnesssoon wore off, for Jo's gentlemanlydemeanoramused and set him at his ease, and Jo was her merry self again, because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her. She liked the 'Laurence boy' better than ever and took several good looks at him, so that she might describe him to the girls, for they had no brothers, very few male cousins, and boys were almost unknown creatures to them.

听到一个男孩子这样夸赞自己的姐姐,乔高兴得脸上放光,忙把这些话记在心中,留待回家转告梅格。他们悄悄看着舞池,一边指点一边交谈,彼此都觉得似乎相知已久。劳里很快便不再害羞,乔的男儿气使他感到十分轻松愉快,乔也倍感快乐,因为她忘掉了自己的衣裳,而且现在没有人对她抬眼眉了。她对“劳伦斯家的男孩"越发感到喜爱,不禁再认真地棒打量了几眼,准备回家把他描述给姐妹们,因为她们没有兄弟,也没有什么表兄弟,对男孩子几乎一无所知。

1.glow n. 赤热,光辉,热情 vi. 发红光,红光焕发

The cat's eyes glowed in the darkness.

猫的眼睛在黑暗中发亮。

2.acquaintance n. 熟人,相识,了解

I have never made his acquaintance.

我与他素昧平生。

3.bashfulness n. 羞怯

Owing to his bashfulness, he can not make up his mind to express his love for her.

由于他的腼腆,他犹豫不决是否向她表达自己的爱。

4.demeanor n. 行为,风度,举止

The girl has a quiet, modest demeanor.

这个女孩子的态度娴静而谦逊。

1.for Jo's gentlemanlydemeanoramused and set him at his ease, and Jo was her merry self again, because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her.

【难句解析】at ease 意思是“不拘束、自在、安适;

【句子翻译】乔的男儿气使他感到十分轻松愉快,乔也倍感快乐,因为她忘掉了自己的衣裳,而且现在没有人对她抬眼眉了。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家