【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。
海上丝绸之路英语?"Sea Silk Road"海上丝绸之路,是古代中国与外国交通贸易和文化交往的海上通道,也称"海上陶瓷之路"和“海上香料之路”,1913年由法国的东方学家沙畹首次提及。海上丝路萌芽于商周,发展于春秋战国,形成于秦汉,兴于唐宋,那么,海上丝绸之路英语?一起来了解一下吧。
海上丝绸之路的英文翻译
丝绸之路(TheSilkRoad)是在汉代形成,以丝绸之路名称而广泛流传,但逗樱最早以“丝绸之路”作为西汉张骞等人在西域开辟的通向西域的道路这一名称的历史山圆,则始于18世纪末期。
丝绸之路一般认为,东起长安(今西安)、洛阳,西至罗马,北至中亚、匈牙利,南至印度、斯里兰卡、西亚,是逗指塌古代中国与外国交通贸易和文化交往的通道,也称“海陆丝绸之路”。
丝绸之路的开辟,促进了东西方的经济文化交流,推动了人类文明的进步。
海上丝绸之路翻译成英文
作为历史上海上丝绸之路的始发港,广州是有着轿销2200多年历史的文化古城。
As the departure port for the "闭猛游Maritime Silk Route" in the past, Guangzhou is an ancient cultural city with a history of some 2,200 years.
As the departure port along the ancient "Maritime Silk Route" in the past, Guangzhou is a cultural city with a history of some 2,200 years.—知猜—推荐
供参
海上丝绸之路始于哪一年
Silk Road on the Sea (Maritime Silk Route)
In order to distinguish it from the traditional Silk Road, this maritime trade route linking the East and West was given the name 'Silk Road on the Sea' by a Japanese scholar in 1967. The two most favored courses followed by trade ships were those of the East China and South China Sea Routes.
East China Sea Route
Kaiyuan Temple in Quanzho, the
starting place of Maritime Silk Road
The East China Sea Route enjoys a long history of about 3,000 years. It was during the Zhou Dynasty that Ji Zi, a court official, was sent on a journey east, setting off from Shangdong Peninsula's Bohai Gulf and navigating his way across the Yellow Sea, which led to the introduction of sericiculture (silkworm farming), filature and silk spinning into Korea.
When Emperor Qin Shi Huang united China, many Chinese fled to Korea and took with them silkworms and breeding technology. This sped up the development of silk spinning in Korea. These new skills and the technologies were subsequently introduced into Japan during the Han Dynasty. Since the Tang Dynasty, the silks produced by Jiangsu and Zhejiang Provinces were directly shipped to Japan. Many Japanese envoys and monks were also able to travel to Chang'an (now Xian) along this sea route.
South China Sea Route
Guangzhou represented the starting-point of the South China Sea Route, which extended across the Indian Ocean and then on to various countries situated around the Persian Gulf. The types goods dispatched for trade consisted mainly of silk, china and tea, while imported merchandise included a variety of spices, flowers and grasses – hence it being commonly referred to as the sea's 'China Road' and the sea's 'Flavor Road' .
The route was first used in the Qin and Han Dynasties, and increased in popularity from the Three Kingdoms Period (220-280) to the Sui Dynasty (581–618). Up until the Tang Dynasty Anshi Rebellions (755–762), this route was viewed as a secondary alternative to the Silk Road, However in the latter half of the eighth century, owing to the scourge of wars in the vast Western Regions, trade volumes along the Maritime Silk Road boomed as those on its overland counterpart steadily declined.
Delicate Silk
Technologic advances in shipbuilding and navigation led to the opening of new sea-lanes to the Southeast Asia, Malacca, areas in the Indian Ocean and the Persian Gulf. Guangzhou became the first great harbor in China around the time of the Tang and Song Dynasties, although it was later substituted by Quanzhou in the Yuan Dynasty (1271-1368) as the most important trade port.
The Naval Expedition to the West by Zheng He in the early part of the Ming Dynasty demonstrated the great importance of the Silk Road and was to represent the peak of its popularity. The governments of the Ming and Qing Dynasties issued a ban on maritime trade, contributing to massive decline in its use. As the Opium War broke out in 1840, the Silk Road on the Sea totally disappeared.
21世纪海上丝绸之路意义
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原册掘句:作为历史上海上丝绸之路的始发港,广州是有着2200多年历史茄没的文化古城
翻译:with a history of the silk road in Shanghai port of departure, guangzhou is a culture of the ancient city of 2200 years of history.
百度知道永远给您最专业的英州纳核语翻译。
21世纪海上丝绸之路用英语怎么说
丝绸之路,简称丝路,一般指陆上丝绸之路,广义上讲又分为陆上丝绸之路和海上丝绸之路。
陆上丝绸之路起源于西汉(前202年—8年)汉武帝派张骞出使西域开辟的以首都长安(今西安)为起点,经甘肃、新疆,到中亚、西亚,并连接地中海各国的陆上通道。它的最初作用是运输中国古代出产的丝绸。
海上丝绸之路,是古代中国与外国交通贸易和文化交往的海上通道,也称"海上陶瓷之路"和“海上香料之路”,1913年由法国的东方学家沙畹首次提及。海上丝路萌芽于商周,发展于春秋战国,形成于秦汉,兴于唐宋毕轿烂,转变于明清,是已知最为古老的海上航线。中国海上丝路分为东海航线和南海航线两条线路,其中主要以南海为中心。
扩展资料:
沙漠绿洲丝路是北方丝路的主干道,全长7000多公里,分东、中、西3段。手漏东段自长安至敦煌,较之中西段相对稳定,但长安以西又分3线:
1、北线由帆散长安,沿渭河至虢县(今宝鸡),过汧县(今陇县),越六盘山固原和海原,沿祖厉河,在靖远渡黄河至姑臧(今武威),路程较短,沿途供给条件差,是早期的路线。
2、南线由长安,沿渭河过陇关、上邽(今天水)、狄道(今临洮)、枹罕(今临夏),由永靖渡黄河,穿西宁,越大斗拔谷(今偏都口)至张掖。
以上就是海上丝绸之路英语的全部内容,丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。