首页 > 学习园地 > 英语学习

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第3节

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第3节

Mr. Collins had only to change from Jane to Elizabeth -- and it was soon done -- done while Mrs. Bennet was stirring the fire. Elizabeth,equallynext to Jane in birth and beauty, succeeded her of course.

柯林斯先生只得撇开吉英不谈,改选伊丽莎白,一下子就选定了──就在班纳特太太拨火的那一刹那之间选定的。伊丽莎白无论是年龄,美貌,比吉英都只差一步,当然第二个就要轮到她。

Mrs. Bennettreasured upthehint, and trusted that she might soon have two daughters married; and the man whom she could not bear to speak of the day before was now highin her good graces.

班纳特太太得到这个暗示,如获至宝,她相信很快就可以嫁出两个女儿了;昨天她提都不愿意提到的这个人,现在却叫她极为重视了。

Lydia'sintention ofwalking to Meryton was not forgotten; every sister except Mary agreed to go with her; and Mr. Collins was to attend them,at the request ofMr. Bennet, whowas most anxious toget rid ofhim, and have his library to himself; for thither Mr. Collins had followed him after breakfast, and there he would continue, nominally engaged with one of the largestfoliosin the collection, but really talking to Mr. Bennet, with littlecessation, of his house and garden at Hunsford. Such doingsdiscomposedMr. Bennet exceedingly. In his library he had been always sure ofleisureand tranquillity; and though prepared, as he told Elizabeth, to meet with folly andconceitin every other room in the house, he was used to be free from them there; hiscivility, therefore,was most prompt ininviting Mr. Collins to join his daughters in their walk; and Mr. Collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader,was extremely well pleased toclose his large book, and go.

丽迪雅原说要到麦里屯支走走,她这个念头到现在还没有打消。除了曼丽之外,姐姐们都愿意跟她同去;班纳特先生为了要把柯林斯先生撵走,好让自己在书房里清净一阵,便请他也跟着她们一起去。原来柯林斯先生吃过早饭以后,就跟着他到书房来了,一直待到那时候还不想走,名义上在看他所收藏的那本大型的对开本,事实上却在滔滔不绝地跟班纳特先生大谈他自己在汉斯福的房产和花园,弄得班纳特先生心烦意乱。他平常待在书房里就是为了要图个悠闲清净。他曾经跟伊丽莎白说过,他愿意在任何一间房间里,接见愚蠢和自高自大的家伙,书房里可就不能让那些人插足了。因此他立刻恭恭敬敬地请柯林斯先生伴着他女儿们一块儿去走走,而柯林斯先生本来也只配做一个步行家,不配做一个读书人,于是非常高兴地合上书本走了。

1.equally['i:kw li] adv. 相等地,同样地,平等地

Search your heart and ask if you're not equally toblame.

你扪心自问是否自己也同样要承担责任。

2.treasure up 珍藏(积蓄,珍重,牢记)

You should treasure it up in your memory in your whole life.

这事你一生应铭记在心。

3.hint[hint] n. 暗示 v. 暗示,示意

There were subtle hints in his letter.

他的信中有些微妙的暗示。

4.grace[greis] n. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美

I'm not in her good graces at the moment.

我此刻尚未讨得她的欢心。

5.request[ri'kwest] n. 要求,请求 vt. 请求,要求

They've made an urgent request for international aid.

他们紧急请求国际援助。

6.anxious[' k s] adj. 忧虑的,担心的,渴望的

The whole country was anxious for peace.

全国上下都渴望和平。

7.folio['f uli u] 编页码,对开本,页码,张数

We have several early folios for sale.

我们有几本早期的对开本书出售。

8.cessation[se'sei n] n. 中止,(短暂的)停止

The bombardment continued without cessation.

轰炸持续不断地进行著.

9.discompose[.disk m'p uz] vt. 使不安,使烦乱,使烦恼

The grin of his friend discompose jack when he tried to make his speech.

杰克想要讲演时,他的朋友裂着嘴笑,使他心里很慌乱。

10.leisure['li: ] n. 闲暇,休闲

How do you usually spend your leisure time?

你通常是怎样度过你的空闲时间?

11.tranquillity[tr 'kwiliti] n. 平静,安静

We all like the tranquillity of the country life.

我们都喜欢乡村生活的宁静。

12.conceit[k n'si:t] n. 自负,自大,个人观点,幻想,巧妙的构思

This young man is full of conceit.

这个年轻人非常自负。

13.civility[si'viliti] n. 礼貌,谦恭,端庄

Tom shows his civility before his parents' friends.

汤姆在他父母的朋友面前表现得很有礼貌。

14.prompt[pr mpt] adj. 迅速的,敏捷的,立刻的

He is always prompt in answering letters.

他总是迅速回复来信。

1.Mrs. Bennet treasured up the hint, and trusted that she might soon have two daughters married; and the man whom she could not bear to speak of the day before was now high in her good graces.

【句子翻译】班纳特太太得到这个暗示,如获至宝,她相信很快就可以嫁出两个女儿了;昨天她提都不愿意提到的这个人,现在却叫她极为重视了。

【难句解析】treasure up“对...极为珍视,珍重;in one's high graces“很讨得某人的欢心;

He likes to treasure up stamps.

他喜欢珍藏邮票。

be in sb.'s good graces

受到某人的赏识

2.Lydia's intention of walking to Meryton was not forgotten; every sister except Mary agreed to go with her; and Mr. Collins was to attend them, at the request of Mr. Bennet, who was most anxious to get rid of him, and have his library to himself; for thither Mr. Collins had followed him after breakfast, and there he would continue, nominally engaged with one of the largest folios in the collection, but really talking to Mr. Bennet, with little cessation, of his house and garden at Hunsford. Such doings discomposed Mr. Bennet exceedingly. In his library he had been always sure of leisure and tranquillity; and though prepared, as he told Elizabeth, to meet with folly and conceit in every other room in the house, he was used to be free from them there; his civility, therefore, was most prompt in inviting Mr. Collins to join his daughters in their walk; and Mr. Collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader, was extremely well pleased to close his large book, and go.

【句子翻译】丽迪雅原说要到麦里屯支走走,她这个念头到现在还没有打消。除了曼丽之外,姐姐们都愿意跟她同去;班纳特先生为了要把柯林斯先生撵走,好让自己在书房里清净一阵,便请他也跟着她们一起去。原来柯林斯先生吃过早饭以后,就跟着他到书房来了,一直待到那时候还不想走,名义上在看他所收藏的那本大型的对开本,事实上却在滔滔不绝地跟班纳特先生大谈他自己在汉斯福的房产和花园,弄得班纳特先生心烦意乱。他平常待在书房里就是为了要图个悠闲清净。他曾经跟伊丽莎白说过,他愿意在任何一间房间里,接见愚蠢和自高自大的家伙,书房里可就不能让那些人插足了。因此他立刻恭恭敬敬地请柯林斯先生伴着他女儿们一块儿去走走,而柯林斯先生本来也只配做一个步行家,不配做一个读书人,于是非常高兴地合上书本走了。

【难句解析】intention of doing sth.“做某事的愿望;at the request of sb.“应某人的请求;be anxious to do sth.“急于做某事,热切希望做某事;get rid of sb.“摆脱某人;be prompt in doing sth.“马上乐意地去做某事;be

pleased to do sth.“乐意做某事;

I have no intention of resign.添加生词 改进词条

我没有辞职的意图。

He came at the request of Mrs.Brown.

他应布朗夫人之邀而来。

The fat boy went on a diet to get rid of his excess weight.

这个胖男孩节制饮食以减轻过量的体重。

She's always prompt to criticize other people's ideas.

她对别人想出的主意总是迫不及待地批评。

I could be pleased to have your remarks.

我将很高兴听取您的高见。

(编辑:薛琳)

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第3节

Mr. Collins had only to change from Jane to Elizabeth -- and it was soon done -- done while Mrs. Bennet was stirring the fire. Elizabeth,equallynext to Jane in birth and beauty, succeeded her of course.

柯林斯先生只得撇开吉英不谈,改选伊丽莎白,一下子就选定了──就在班纳特太太拨火的那一刹那之间选定的。伊丽莎白无论是年龄,美貌,比吉英都只差一步,当然第二个就要轮到她。

Mrs. Bennettreasured upthehint, and trusted that she might soon have two daughters married; and the man whom she could not bear to speak of the day before was now highin her good graces.

班纳特太太得到这个暗示,如获至宝,她相信很快就可以嫁出两个女儿了;昨天她提都不愿意提到的这个人,现在却叫她极为重视了。

Lydia'sintention ofwalking to Meryton was not forgotten; every sister except Mary agreed to go with her; and Mr. Collins was to attend them,at the request ofMr. Bennet, whowas most anxious toget rid ofhim, and have his library to himself; for thither Mr. Collins had followed him after breakfast, and there he would continue, nominally engaged with one of the largestfoliosin the collection, but really talking to Mr. Bennet, with littlecessation, of his house and garden at Hunsford. Such doingsdiscomposedMr. Bennet exceedingly. In his library he had been always sure ofleisureand tranquillity; and though prepared, as he told Elizabeth, to meet with folly andconceitin every other room in the house, he was used to be free from them there; hiscivility, therefore,was most prompt ininviting Mr. Collins to join his daughters in their walk; and Mr. Collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader,was extremely well pleased toclose his large book, and go.

丽迪雅原说要到麦里屯支走走,她这个念头到现在还没有打消。除了曼丽之外,姐姐们都愿意跟她同去;班纳特先生为了要把柯林斯先生撵走,好让自己在书房里清净一阵,便请他也跟着她们一起去。原来柯林斯先生吃过早饭以后,就跟着他到书房来了,一直待到那时候还不想走,名义上在看他所收藏的那本大型的对开本,事实上却在滔滔不绝地跟班纳特先生大谈他自己在汉斯福的房产和花园,弄得班纳特先生心烦意乱。他平常待在书房里就是为了要图个悠闲清净。他曾经跟伊丽莎白说过,他愿意在任何一间房间里,接见愚蠢和自高自大的家伙,书房里可就不能让那些人插足了。因此他立刻恭恭敬敬地请柯林斯先生伴着他女儿们一块儿去走走,而柯林斯先生本来也只配做一个步行家,不配做一个读书人,于是非常高兴地合上书本走了。

1.equally['i:kw li] adv. 相等地,同样地,平等地

Search your heart and ask if you're not equally toblame.

你扪心自问是否自己也同样要承担责任。

2.treasure up 珍藏(积蓄,珍重,牢记)

You should treasure it up in your memory in your whole life.

这事你一生应铭记在心。

3.hint[hint] n. 暗示 v. 暗示,示意

There were subtle hints in his letter.

他的信中有些微妙的暗示。

4.grace[greis] n. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美

I'm not in her good graces at the moment.

我此刻尚未讨得她的欢心。

5.request[ri'kwest] n. 要求,请求 vt. 请求,要求

They've made an urgent request for international aid.

他们紧急请求国际援助。

6.anxious[' k s] adj. 忧虑的,担心的,渴望的

The whole country was anxious for peace.

全国上下都渴望和平。

7.folio['f uli u] 编页码,对开本,页码,张数

We have several early folios for sale.

我们有几本早期的对开本书出售。

8.cessation[se'sei n] n. 中止,(短暂的)停止

The bombardment continued without cessation.

轰炸持续不断地进行著.

9.discompose[.disk m'p uz] vt. 使不安,使烦乱,使烦恼

The grin of his friend discompose jack when he tried to make his speech.

杰克想要讲演时,他的朋友裂着嘴笑,使他心里很慌乱。

10.leisure['li: ] n. 闲暇,休闲

How do you usually spend your leisure time?

你通常是怎样度过你的空闲时间?

11.tranquillity[tr 'kwiliti] n. 平静,安静

We all like the tranquillity of the country life.

我们都喜欢乡村生活的宁静。

12.conceit[k n'si:t] n. 自负,自大,个人观点,幻想,巧妙的构思

This young man is full of conceit.

这个年轻人非常自负。

13.civility[si'viliti] n. 礼貌,谦恭,端庄

Tom shows his civility before his parents' friends.

汤姆在他父母的朋友面前表现得很有礼貌。

14.prompt[pr mpt] adj. 迅速的,敏捷的,立刻的

He is always prompt in answering letters.

他总是迅速回复来信。

1.Mrs. Bennet treasured up the hint, and trusted that she might soon have two daughters married; and the man whom she could not bear to speak of the day before was now high in her good graces.

【句子翻译】班纳特太太得到这个暗示,如获至宝,她相信很快就可以嫁出两个女儿了;昨天她提都不愿意提到的这个人,现在却叫她极为重视了。

【难句解析】treasure up“对...极为珍视,珍重;in one's high graces“很讨得某人的欢心;

He likes to treasure up stamps.

他喜欢珍藏邮票。

be in sb.'s good graces

受到某人的赏识

2.Lydia's intention of walking to Meryton was not forgotten; every sister except Mary agreed to go with her; and Mr. Collins was to attend them, at the request of Mr. Bennet, who was most anxious to get rid of him, and have his library to himself; for thither Mr. Collins had followed him after breakfast, and there he would continue, nominally engaged with one of the largest folios in the collection, but really talking to Mr. Bennet, with little cessation, of his house and garden at Hunsford. Such doings discomposed Mr. Bennet exceedingly. In his library he had been always sure of leisure and tranquillity; and though prepared, as he told Elizabeth, to meet with folly and conceit in every other room in the house, he was used to be free from them there; his civility, therefore, was most prompt in inviting Mr. Collins to join his daughters in their walk; and Mr. Collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader, was extremely well pleased to close his large book, and go.

【句子翻译】丽迪雅原说要到麦里屯支走走,她这个念头到现在还没有打消。除了曼丽之外,姐姐们都愿意跟她同去;班纳特先生为了要把柯林斯先生撵走,好让自己在书房里清净一阵,便请他也跟着她们一起去。原来柯林斯先生吃过早饭以后,就跟着他到书房来了,一直待到那时候还不想走,名义上在看他所收藏的那本大型的对开本,事实上却在滔滔不绝地跟班纳特先生大谈他自己在汉斯福的房产和花园,弄得班纳特先生心烦意乱。他平常待在书房里就是为了要图个悠闲清净。他曾经跟伊丽莎白说过,他愿意在任何一间房间里,接见愚蠢和自高自大的家伙,书房里可就不能让那些人插足了。因此他立刻恭恭敬敬地请柯林斯先生伴着他女儿们一块儿去走走,而柯林斯先生本来也只配做一个步行家,不配做一个读书人,于是非常高兴地合上书本走了。

【难句解析】intention of doing sth.“做某事的愿望;at the request of sb.“应某人的请求;be anxious to do sth.“急于做某事,热切希望做某事;get rid of sb.“摆脱某人;be prompt in doing sth.“马上乐意地去做某事;be

pleased to do sth.“乐意做某事;

I have no intention of resign.添加生词 改进词条

我没有辞职的意图。

He came at the request of Mrs.Brown.

他应布朗夫人之邀而来。

The fat boy went on a diet to get rid of his excess weight.

这个胖男孩节制饮食以减轻过量的体重。

She's always prompt to criticize other people's ideas.

她对别人想出的主意总是迫不及待地批评。

I could be pleased to have your remarks.

我将很高兴听取您的高见。

(编辑:薛琳)

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家