首页 > 学习园地 > 英语学习

英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第3节

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第3节

The ideaamusedJo, who liked to do daring things and was alwaysscandalizingMeg by herqueerperformances. The plan of 'going over' was not forgotten. And when the snowy afternoon came, Jo resolved to try what could be done. She saw Mr. Lawrence drive off, and then sallied out to dig her way down to the hedge, where she paused and took a survey. All quiet, curtains down at the lower windows, servants out of sight, and nothing human visible but acurlyblack head leaning on a thin hand at the upper window.

“走过去"这个计划一直在乔的脑海里纠缠;这天下午雪花飘落时,乔决定采取行动。她看到劳伦斯先生坐车出了门,便开始挖路,一直挖到树篱边,这才停下来望望。四处悄无声息--楼下窗户帘幕低垂,佣人也全无踪影,独见楼上窗边露出一个黑色鬈发的脑袋靠在纤薄的手掌上。

"There he is," thought Jo, "Poor boy! All alone and sick this dismal day. It's a shame! I'll toss up a snowball and make him look out, and then say a kind word to him."

“他在上头呢,乔想,“多可怜的人!这么阴沉沉的日子孤独一人,郁郁不乐。简直,岂有此理!我要抛个雪球上去,引他望过来,再跟他好好说上几句话。

Up went ahandfulof soft snow, and the head turned at once, showing a face which lost itslistlesslook in a minute, as the big eyesbrightenedand the mouth began to smile. Jo nodded and laughed, andflourishedher broom as she called out . . .

乔抛出一捧软绵绵的雪花,楼上的人马上转过头来,脸上无精打采的神情一扫而光,大眼睛闪闪发亮,嘴角露出笑意。乔点点头笑了,挥舞着手中的扫帚叫道—-

"How do you do? Are you sick?" Laurie opened the window, and croaked out as hoarsely as a raven . . .

“你好吗?是不是病了?劳里打开窗,像个渡鸦般嘶哑着嗓子答道--

"Better, thank you. I've had a bad cold, and been shut up a week."

“好点了,谢谢你。我得了重感冒,在屋里关了一个星期了。

"I'm sorry. What do you amuse yourself with?"

“真遗憾。有什么消遣吗?

"Nothing. It's dull as tombs up here."

“没有。这里头闷得像个坟墓。

"Don't you read?"

“你不看书吗?

"Not much. They won't let me."

“不大看。他们不让我看。

"Can't somebody read to you?"

“没有人念给你听吗?

1.amuse v. 消遣,娱乐,使 ... 发笑

The boys amuse themselves by drawing caricatures of their teacher.

男孩子们以画老师的漫画取乐。

2.scandalize vt. 令人愤慨,令人觉得可耻,令人丢脸

Scandalize the neighbours by sunbathing naked on the lawn

在草坪上作裸体日光浴教邻居触目惊心

3.queer n. 同性恋者 adj. 奇怪的,不舒服的,可疑的

There is something queer about him.

他有些古怪。

4.snowy adj. 多雪的,被雪所覆盖著的,下雪的

I like to go for a walk in the snowy streets.

我喜欢去雪中的街道上散步。

5.hedge n. 树篱,篱笆

They managed to wriggle (their way) through the thick hedge.

他们设法钻过了厚厚的树篱。

6.pause n. 暂停,中止,犹豫不决 vi. 停顿,中止

There was a pregnant pause before she answered my question.

她耐人寻味地停顿了一下才回答我的问题。

7.curly adj. 卷曲的

She has straight, not curly hair.

她的头发很直,不弯曲。

8.dismal adj. 阴沉的,凄凉的,暗的

We were all depressed by the dismal weather.

阴沉的天气让我们都感到压抑。

9.handful['h ndful] n. 少数,一把,棘手之事

He dipped into the bag and brought out a handful of sample wheat.

他把手伸进袋里,取出一把小麦样品。

10.listless['listlis] adj. 无精打采的

She was very listless after her illness.

她病后懒洋洋的。

11.brighten['braitn] vt. 使变亮,使生辉 vi. 发光,发亮

Flowers brighten (up) a room.

房间里有了花显得满室生辉。

12.flourish vi. 繁荣,茂盛,活跃,手舞足蹈 vt. 挥舞 n. 挥舞,华丽词藻,茂盛,兴旺,炫耀

She rushed in flourishing a document.

她急匆匆地走了进来,手里挥舞着一份文件。

13.croakv. 嗄嗄叫,发牢骚,

死 n. 嗄嗄声,哇哇声

A bullfrog was croaking in the distance.

一只牛蛙在远处呱呱地叫。

14.hoarsely adv. 嘶哑地

“Excuse me, he said hoarsely.

“对不起。他用嘶哑的嗓子说。

15.raven n. 大乌鸦

1.And when the snowy afternoon came, Jo resolved to try what could be done. She saw Mr. Lawrence drive off, and then sallied out to dig her way down to the hedge, where she paused and took a survey.

【句子翻译】这天下午雪花飘落时,乔决定采取行动。她看到劳伦斯先生坐车出了门,便开始挖路,一直挖到树篱边,这才停下来望望。

【难句解析】resolved to do sth.“决心做某事;drive off“驱散,击退,赶走;

He resolved to succeed .

他决心要取得成功。

I was about to drive off when I saw this huge lorry bearing down on me.

我正要驱车离开时,看到这辆大卡车气势汹汹地向我冲来。

2."There he is," thought Jo, "Poor boy! All alone and sick this dismal day. It's a shame! I'll toss up a snowball and make him look out, and then say a kind word to him."

【句子翻译】乔抛出一捧软绵绵的雪花,楼上的人马上转过头来,脸上无精打采的神情一扫而光,大眼睛闪闪发亮,嘴角露出笑意。乔点点头笑了,挥舞着手中的扫帚叫道—-

【难句解析】toss up“掷、扔;

Let's toss up a penny for the chance to go first.

我们掷一枚一便士的硬币来决定谁先去。

Who's going to cook tonight? Let's toss up.

今晚谁做饭? 咱们掷硬币决定吧。

3."How do you do? Are you sick?" Laurie opened the window, and croaked out as hoarsely as a raven . . .

【难句解析】“你好吗?是不是病了?劳里打开窗,像个渡鸦般嘶哑着嗓子答道--

【句子翻译】as...as...“和...一样;

Sam is as rich as Alexander.

山姆像亚历山大一样富有。

He has earned as much money as I have.

他赚的钱和我赚的一样多。

4."I'm sorry. What do you amuse yourself with?"

【难句解析】“真遗憾。有什么消遣吗?

【句子翻译】amuse sb. with sth.“以...取乐;

I often amuse myself with reading.

我常以读书自乐。

He could amuse us for hours with his stories of the theater.

他能接连几小时地为我们讲戏剧故事逗我们发笑。

英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第3节

The ideaamusedJo, who liked to do daring things and was alwaysscandalizingMeg by herqueerperformances. The plan of 'going over' was not forgotten. And when the snowy afternoon came, Jo resolved to try what could be done. She saw Mr. Lawrence drive off, and then sallied out to dig her way down to the hedge, where she paused and took a survey. All quiet, curtains down at the lower windows, servants out of sight, and nothing human visible but acurlyblack head leaning on a thin hand at the upper window.

“走过去"这个计划一直在乔的脑海里纠缠;这天下午雪花飘落时,乔决定采取行动。她看到劳伦斯先生坐车出了门,便开始挖路,一直挖到树篱边,这才停下来望望。四处悄无声息--楼下窗户帘幕低垂,佣人也全无踪影,独见楼上窗边露出一个黑色鬈发的脑袋靠在纤薄的手掌上。

"There he is," thought Jo, "Poor boy! All alone and sick this dismal day. It's a shame! I'll toss up a snowball and make him look out, and then say a kind word to him."

“他在上头呢,乔想,“多可怜的人!这么阴沉沉的日子孤独一人,郁郁不乐。简直,岂有此理!我要抛个雪球上去,引他望过来,再跟他好好说上几句话。

Up went ahandfulof soft snow, and the head turned at once, showing a face which lost itslistlesslook in a minute, as the big eyesbrightenedand the mouth began to smile. Jo nodded and laughed, andflourishedher broom as she called out . . .

乔抛出一捧软绵绵的雪花,楼上的人马上转过头来,脸上无精打采的神情一扫而光,大眼睛闪闪发亮,嘴角露出笑意。乔点点头笑了,挥舞着手中的扫帚叫道—-

"How do you do? Are you sick?" Laurie opened the window, and croaked out as hoarsely as a raven . . .

“你好吗?是不是病了?劳里打开窗,像个渡鸦般嘶哑着嗓子答道--

"Better, thank you. I've had a bad cold, and been shut up a week."

“好点了,谢谢你。我得了重感冒,在屋里关了一个星期了。

"I'm sorry. What do you amuse yourself with?"

“真遗憾。有什么消遣吗?

"Nothing. It's dull as tombs up here."

“没有。这里头闷得像个坟墓。

"Don't you read?"

“你不看书吗?

"Not much. They won't let me."

“不大看。他们不让我看。

"Can't somebody read to you?"

“没有人念给你听吗?

1.amuse v. 消遣,娱乐,使 ... 发笑

The boys amuse themselves by drawing caricatures of their teacher.

男孩子们以画老师的漫画取乐。

2.scandalize vt. 令人愤慨,令人觉得可耻,令人丢脸

Scandalize the neighbours by sunbathing naked on the lawn

在草坪上作裸体日光浴教邻居触目惊心

3.queer n. 同性恋者 adj. 奇怪的,不舒服的,可疑的

There is something queer about him.

他有些古怪。

4.snowy adj. 多雪的,被雪所覆盖著的,下雪的

I like to go for a walk in the snowy streets.

我喜欢去雪中的街道上散步。

5.hedge n. 树篱,篱笆

They managed to wriggle (their way) through the thick hedge.

他们设法钻过了厚厚的树篱。

6.pause n. 暂停,中止,犹豫不决 vi. 停顿,中止

There was a pregnant pause before she answered my question.

她耐人寻味地停顿了一下才回答我的问题。

7.curly adj. 卷曲的

She has straight, not curly hair.

她的头发很直,不弯曲。

8.dismal adj. 阴沉的,凄凉的,暗的

We were all depressed by the dismal weather.

阴沉的天气让我们都感到压抑。

9.handful['h ndful] n. 少数,一把,棘手之事

He dipped into the bag and brought out a handful of sample wheat.

他把手伸进袋里,取出一把小麦样品。

10.listless['listlis] adj. 无精打采的

She was very listless after her illness.

她病后懒洋洋的。

11.brighten['braitn] vt. 使变亮,使生辉 vi. 发光,发亮

Flowers brighten (up) a room.

房间里有了花显得满室生辉。

12.flourish vi. 繁荣,茂盛,活跃,手舞足蹈 vt. 挥舞 n. 挥舞,华丽词藻,茂盛,兴旺,炫耀

She rushed in flourishing a document.

她急匆匆地走了进来,手里挥舞着一份文件。

13.croakv. 嗄嗄叫,发牢骚,<俚>死 n. 嗄嗄声,哇哇声

A bullfrog was croaking in the distance.

一只牛蛙在远处呱呱地叫。

14.hoarsely adv. 嘶哑地

“Excuse me, he said hoarsely.

“对不起。他用嘶哑的嗓子说。

15.raven n. 大乌鸦

1.And when the snowy afternoon came, Jo resolved to try what could be done. She saw Mr. Lawrence drive off, and then sallied out to dig her way down to the hedge, where she paused and took a survey.

【句子翻译】这天下午雪花飘落时,乔决定采取行动。她看到劳伦斯先生坐车出了门,便开始挖路,一直挖到树篱边,这才停下来望望。

【难句解析】resolved to do sth.“决心做某事;drive off“驱散,击退,赶走;

He resolved to succeed .

他决心要取得成功。

I was about to drive off when I saw this huge lorry bearing down on me.

我正要驱车离开时,看到这辆大卡车气势汹汹地向我冲来。

2."There he is," thought Jo, "Poor boy! All alone and sick this dismal day. It's a shame! I'll toss up a snowball and make him look out, and then say a kind word to him."

【句子翻译】乔抛出一捧软绵绵的雪花,楼上的人马上转过头来,脸上无精打采的神情一扫而光,大眼睛闪闪发亮,嘴角露出笑意。乔点点头笑了,挥舞着手中的扫帚叫道—-

【难句解析】toss up“掷、扔;

Let's toss up a penny for the chance to go first.

我们掷一枚一便士的硬币来决定谁先去。

Who's going to cook tonight? Let's toss up.

今晚谁做饭? 咱们掷硬币决定吧。

3."How do you do? Are you sick?" Laurie opened the window, and croaked out as hoarsely as a raven . . .

【难句解析】“你好吗?是不是病了?劳里打开窗,像个渡鸦般嘶哑着嗓子答道--

【句子翻译】as...as...“和...一样;

Sam is as rich as Alexander.

山姆像亚历山大一样富有。

He has earned as much money as I have.

他赚的钱和我赚的一样多。

4."I'm sorry. What do you amuse yourself with?"

【难句解析】“真遗憾。有什么消遣吗?

【句子翻译】amuse sb. with sth.“以...取乐;

I often amuse myself with reading.

我常以读书自乐。

He could amuse us for hours with his stories of the theater.

他能接连几小时地为我们讲戏剧故事逗我们发笑。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家
阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭