首页 > 学习园地 > 英语学习

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第2节

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第2节

Their visits to Mrs. Philips were nowproductiveof the most interesting intelligence. Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections. Theirlodgingswere not long a secret, and at length they began to know the officers themselves. Mr. Philips visited them all, and this opened to his nieces a source offelicityunknown before. They could talk of nothing but officers; and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gaveanimationto their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.

从此她们每次拜访腓力普太太都获得了最有趣的消息。她们每天都会打听到几个军官的名字和他们的社会关系。军官们的住宅不久就让大家知道了,再后来小姐们就直接跟他们搞熟了,腓力普先生一一拜访了那些军官,这真是替她的姨侄女们开辟了一道意想不到的幸福源泉。她们现在开口闭口都离不开那些军官。在这以前,只要提到彬格莱先生的偌大财产,她们的母亲就会眉飞色舞,如今跟军官们的制服对比起来,她们就觉得偌大的财产简直一钱不值了。

After listening one morning to theireffusionson this subject, Mr. Bennet coolly observed,

一天早晨,班纳特先生听到她们滔滔不绝地谈到这个问题,他不禁冷言冷语地说:

"From all that I can collect by your manner of talking, you must be two of the silliest girls in the country. I have suspected it some time, but I am now convinced."

“看你们谈话的神气,我觉得你们真是些再蠢不过的女孩子。以前我不过半信半疑,现在我可完全相信了。

Catherine wasdisconcerted, and made no answer; but Lydia, with perfect indifference, continued to express her admiration of Captain Carter, and her hope of seeing him in the course of the day, as he was going the next morning to London.

咖苔琳一听此话,颇感不安,可是并没有回答。丽迪雅却完全没有把爸爸的话当一回事,还是接着说下去,说她自己多么爱慕卡特上尉,还希望当天能够跟他见面,因为他明天上午就要到伦敦去。

"I am astonished, my dear," said Mrs. Bennet, "that you should be so ready to think your own children silly. If I wished to thinkslightinglyof any body's children, it should not be of my own, however."

班纳特太太对她丈夫说:“我真奇怪,亲爱的,你总喜欢说你自己的孩子蠢。要是我呀,什么人的孩子我都可以看不起,可是我决不会看不起自己的孩子。

"If my children are silly I must hope to be always sensible of it."

“要是我自己的孩子果真蠢,我决不愿意没有自知之明。

"Yes -- but as it happens, they are all of them very clever."

“你说得不错,可是事实上,她们却一个个都很聪明。

1.productive adj. 能生产的,有生产价值的,多产的

I spent a very productive hour in the library.

我在图书馆里的这一小时收获很大。

2.lodging n. 寄宿处

Where can we find lodgings for the night?

我们今天在哪找一寄宿处?

3.felicity [fi'lisiti] n. 快乐, 幸福, 幸运

express oneself with felicity;

措词恰当

4.animation n. 活泼,有生气,卡通制作

We could see how excited he was by the animation in his face.

我们从他脸上的神气就能看出他多么兴奋。

5.effusion n. 流出, 溢出

6.disconcerted adj. 不安的, 惊慌的

He is disconcerted to find the other guest formally dress.

他看到其他客人都穿得正正经经的, 觉得很尴尬。

7.slightingly adv. 轻视地, 疏忽地

One should not think slightingly of the paradoxical.

人们不应该轻视自相矛盾的东西。

1.They could talk of nothing but officers; and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.

【难句解析】nothing but意思是“只有;which指代Mr. Bingley's large fortune;opposed to的意思是“与...对比;

【句子翻译】在这以前,只要提到彬格莱先生的偌大财产,她们的母亲就会眉飞色舞,如今跟军官们的制服对比起来,她们就觉得偌大的财产简直一钱不值了。

(编辑:薛琳)

英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第2节

Their visits to Mrs. Philips were nowproductiveof the most interesting intelligence. Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections. Theirlodgingswere not long a secret, and at length they began to know the officers themselves. Mr. Philips visited them all, and this opened to his nieces a source offelicityunknown before. They could talk of nothing but officers; and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gaveanimationto their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.

从此她们每次拜访腓力普太太都获得了最有趣的消息。她们每天都会打听到几个军官的名字和他们的社会关系。军官们的住宅不久就让大家知道了,再后来小姐们就直接跟他们搞熟了,腓力普先生一一拜访了那些军官,这真是替她的姨侄女们开辟了一道意想不到的幸福源泉。她们现在开口闭口都离不开那些军官。在这以前,只要提到彬格莱先生的偌大财产,她们的母亲就会眉飞色舞,如今跟军官们的制服对比起来,她们就觉得偌大的财产简直一钱不值了。

After listening one morning to theireffusionson this subject, Mr. Bennet coolly observed,

一天早晨,班纳特先生听到她们滔滔不绝地谈到这个问题,他不禁冷言冷语地说:

"From all that I can collect by your manner of talking, you must be two of the silliest girls in the country. I have suspected it some time, but I am now convinced."

“看你们谈话的神气,我觉得你们真是些再蠢不过的女孩子。以前我不过半信半疑,现在我可完全相信了。

Catherine wasdisconcerted, and made no answer; but Lydia, with perfect indifference, continued to express her admiration of Captain Carter, and her hope of seeing him in the course of the day, as he was going the next morning to London.

咖苔琳一听此话,颇感不安,可是并没有回答。丽迪雅却完全没有把爸爸的话当一回事,还是接着说下去,说她自己多么爱慕卡特上尉,还希望当天能够跟他见面,因为他明天上午就要到伦敦去。

"I am astonished, my dear," said Mrs. Bennet, "that you should be so ready to think your own children silly. If I wished to thinkslightinglyof any body's children, it should not be of my own, however."

班纳特太太对她丈夫说:“我真奇怪,亲爱的,你总喜欢说你自己的孩子蠢。要是我呀,什么人的孩子我都可以看不起,可是我决不会看不起自己的孩子。

"If my children are silly I must hope to be always sensible of it."

“要是我自己的孩子果真蠢,我决不愿意没有自知之明。

"Yes -- but as it happens, they are all of them very clever."

“你说得不错,可是事实上,她们却一个个都很聪明。

1.productive adj. 能生产的,有生产价值的,多产的

I spent a very productive hour in the library.

我在图书馆里的这一小时收获很大。

2.lodging n. 寄宿处

Where can we find lodgings for the night?

我们今天在哪找一寄宿处?

3.felicity [fi'lisiti] n. 快乐, 幸福, 幸运

express oneself with felicity;

措词恰当

4.animation n. 活泼,有生气,卡通制作

We could see how excited he was by the animation in his face.

我们从他脸上的神气就能看出他多么兴奋。

5.effusion n. 流出, 溢出

6.disconcerted adj. 不安的, 惊慌的

He is disconcerted to find the other guest formally dress.

他看到其他客人都穿得正正经经的, 觉得很尴尬。

7.slightingly adv. 轻视地, 疏忽地

One should not think slightingly of the paradoxical.

人们不应该轻视自相矛盾的东西。

1.They could talk of nothing but officers; and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.

【难句解析】nothing but意思是“只有;which指代Mr. Bingley's large fortune;opposed to的意思是“与...对比;

【句子翻译】在这以前,只要提到彬格莱先生的偌大财产,她们的母亲就会眉飞色舞,如今跟军官们的制服对比起来,她们就觉得偌大的财产简直一钱不值了。

(编辑:薛琳)

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家
阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭