【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。
移就英语?transferred epithet移就修辞手法,移就手法就是当甲乙两事物连在一起时,把原来属于甲事物的性状词语移用到乙事物上的一种修辞格。一、transferred epithet释义 转移修饰;移就修辞格;移觉;转类;修饰语移置。二、那么,移就英语?一起来了解一下吧。
独特的移就英语举例
1. Simile 明喻
明喻是将具有共性的不同事物作对比,这种共友渗册性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。
例如:
1. I wandered lonely as a stay dog. 我像一只流浪狗一样孤独地四处漂泊。
2. Einstein likes to put a cloak on, as if he had just walked out of a fairy tale. 爱因斯坦喜欢披着斗篷,就好像刚刚从童话故事中走出来。
2. Metaphor 隐喻,暗喻
隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
例如:
1. Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.希望是顿美好的早餐,但却是一顿糟糕的晚餐。
2. Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 一些书需要被“浅尝辄止”地阅读,另一些需要被“狼吞虎咽”般地阅读;很少一部分需要被“细嚼慢咽”地阅读。
反诘英文
一种修辞手法:移就.
下面介绍一些英语作文中常用的修辞手法。
1. 比喻 (metaphor)
比喻就是打比方。可分为明喻和暗喻:
明喻 (simile):
用like, as, as...as, as if(though) 或用其他词语指出两个不同事物的相似之处。例如:
O my love's like a red, red rose. 我的爱人像一朵红红的磨此搭玫瑰花。
The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。
He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。
Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。
暗喻 (metaphor):
用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。例如:
He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。
The world is a stage. 世界是一个大舞台。
2. 换喻(metonymy)
用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提瞎拿到其中一种事物,就会使人联想到另一种。
移走英语
1.比喻类:Simile明喻metaphor 暗喻答谈衡personification 拟人
2.替换类:metonymy 借代 synecdoche 提喻 euphemism 委婉语hyperbole 夸张understatement 低侍禅调陈述
3.并列类:清做 parallelism 平行结构 antithesis 对照 climax 层递anti-climax 突降
头韵英语
empathy才是移情手橡族法(修辞手法)的单词,而transference 指的是把感情或精神方面的,类似知局于移情梁猛弊别恋
移就例句英语10句
Transferred Epithet
英 [trnsfd epθet] 美 [trnsfrd epθet]
移就;移位修饰;移位修饰语;转戚桥禅喻;转移修饰语
扩展资料
例句:
The Influence of the British Culture and Custom upon Transferred Epithet in English
英国文化习俗对移位修饰语修辞格的影响
Transferred epithet is a very figure of speech of great importance in language use.
移就是语言高尘使用中一消态个重要的修辞格。
以上就是移就英语的全部内容,metaphor(比喻),metonymy(借代),personification(拟人),irony(反语),hyperbole(夸张), 相关资料 understatement(低调),euphemism(委婉语),contrast(对照),oxymoron(矛盾修辞法),内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。