首页 > 学习园地 > 英语学习

英语听力:谢丽尔·桑德伯格巴纳德女子学院演讲

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

致毕业生祝词

Thank you, President Spar. Members of the board of trustees, esteemed members of the faculty, proud parents, squirming siblings, devoted friends: congratulations to all of you. But especially, congratulations to the magnificent Barnard Class of 2011.

非常感谢斯帕尔校长。尊敬的各位董事会成员、教授同仁、自豪的家长以及忠实的朋友们,祝贺大家。当然,特别要祝贺巴纳德学院2011届每一位毕业生,你们非常出色。

Looking at you all here fills me with great joy, in part because my college roommate, a member of your faculty, Caroline Weber, is here. Carrie, it means so much to me to be at your school, and in part because I work in Silicon Valley, let’s just say I’m not usually in a room with this many women. For the wonderful men who are here today, if you feel a little uncomfortable, we’re really glad you’re here, and no line for the men’s room. It’s worth it.

大家在这里齐聚一堂,我感到由衷的喜悦,一方面因为我大学时期的室友,卡洛琳·韦伯,也在这里,现在是你们的老师。凯莉,能够来到“你的”学校,对我来说意义重大。另一方面是因为我工作的地方在硅谷,像今天这样和众多女士同处一室的机会在那个地方可不常见。对于今日在场的各位出色男士,如果你觉得有点不自在的话,我得说大家都很高兴有你们在场,而且并不是坐在男士专区里,这很值得。

I graduated from college exactly 20 years ago. And as I am reminded every single day where I work, that makes me really old. Mark Zuckerberg, our founder and my boss, said to me the other day, “Sheryl, when do midlife crises happen? When you’re 30?” Not a good day at the office. But I am old enough to know that most of our lives are filled with days we do not remember. Today is not one of them. You may not remember one word I say. You may not even remember who your graduation speaker is, although for the record, Sheryl with an S. You won’t remember that it was raining and we had to move inside. But you will remember what matters, which is how you feel as you sit here, as you walk across the stage, as you start the next phase of your life.

我从大学毕业已经20年了,到现在还能回忆起过去学习的每一天,这么一说发现自己真的老了。facebook的创始人马克?扎克伯格——当然也是我的老板曾问过我:“雪莉,中年危机什么时候爆发?三十岁吗?”那天我工作得不太开心。可随着年龄增长,我发现生命中的绝大部分日子开始变得模糊而无从记忆。但是今天,绝不是那些模糊日子中的一天。也许我现在说的话,你们今后一个字也想不起来;也许你们连在毕业典礼上发言人的名字都没记住;也忘记了因为下雨我们的典礼不得不搬到室内。但是你会记住那些对你来说更重要的事——坐在下面座位上的感受,走过讲台时心里的念头,以及生活即将开启新篇章时内心的激动澎湃与不安。

Today is a day of celebration, a day to celebrate all the hard work that got you to this place where you can sit, kind of swelteringin that gown. Today is a day of thanks, a day to thank all the people that helped you get here, the people who nurtured you and taught you, who held your hand, who dried your tears. Today is a day of reflection. Excuse me, a little laryngitis.

今天是值得庆祝的日子,在这一天,大家付出的所有努力都得到了回报,所以才能够坐在这里,穿着这身让我们引以为荣的长袍。当然,可能有的人已经汗流浃背了。今天也是感恩的一天,让我们一起感谢那些曾经帮助过你的人、养育你长大的人、向你传授知识的人,在困难时握着你的手为你擦干眼泪的人。

As you leave Barnard today, you leave not just with an education, but you take your place amongst the fortunate. Some of you came here from families where education was expected and emphasized. Others of you had to overcome far more obstacles to get here, and today you become the very first member of your family to graduate from college. What an amazing accomplishment. But no matter where you started, as of today you are all privileged. You are privileged in the most important sense of the word, which is that you have almost boundless opportunity in front of you. So, the question is, what are you going to do with it? What will you do with this education you worked so hard to achieve? What in the world needs to change, and what part do you plan on playing in changing it?

从今以后,各位将离开巴纳德学院,但今后伴你同行的并不仅仅是一纸文凭,而是无尽的幸运。在座的诸位当中,有些人来自重视教育的家庭,而另一些却是克服了重重阻碍才获得了在这里学习的机会,今天她们成为了家族中第一个大学生,这是多么神奇的成绩。无论你们的起点在哪里,在今天你们都享有同样特权——在你们面前有无穷无尽的机遇在等着你们。问题是,你要怎样来迎接这些机遇?你打算如何运用在学校里刻苦学习获取的知识呢?世界需要什么样的改变,而你在这场改变之中又愿意扮演什么样的角色?

女性要提高社会与家庭地位

Pulitzer Prize winners Sheryl WuDunn and Nicholas Kristof visited this campus last year and they spoke about their critically important book, Half the Sky. In that book, they assert that the fundamental moral challenge of the 19th century was slavery; of the 20th century, it was totalitarianism; and for our century, it is oppression of girls and women around the world. Their book is a call to arms, to give women all over the world, women who are exactly like us except for the circumstances into which they were born, basic human rights.

普利策奖的获得者伍洁芳和尼古拉斯?克里斯托夫2010年访问巴纳德学院的时候曾经提到过他们非常重要的一部著作《半边天》。书中说十九世纪最主要的道德挑战是奴隶制;二十世纪是集权主义;到了二十一世纪,则是全世界对女性的压制。这本书号召全世界的女性同胞武装起来——尤其是那些出生在和我们不同社会环境中的女性——为争取基本的人权而战斗。

Compared to these women, we are lucky. In America, as in the entire developed world, we are equals under the law. But the promise of equality is not equality. As we sit here looking at this magnificent blue-robed class, we have to admit something that’s sad but true: men run the world. Of 190 heads of 2 state, nine are women. Of all the parliaments around the world, 13% of those seats are held by women. Corporate America top jobs, 15% are women; numbers which have not moved at all in the past nine years. Nine years. Of full professors around the United States, only 24% are women.

相比较而言我们是幸运的。美国和其他所有发达国家一样,在法律的保护下,我们都是平等的,但是承诺平等并不等同于真正得到了平等。即使现在坐在下面的各位,看看你的周围,我们不得不承认一个令人难过的事实:男性掌控着世界。两个州共计190名官员,只有9名女性;全世界的各国议会,只有13%的席位是女性;美国大公司的高层管理者,15%是女性;在全美国获得教授资格的人中,只有24%是女性。在过去的九年里,这些数字没有任何进步,九年啊。

I recognize that this is a vast improvement from generations in the past. When my mother took her turn to sit in a gown at her graduation, she thought she only had two career options: nursing and teaching. She raised me and my sister to believe that we could do anything, and we believed her. But what is so sad—it doesn’t just make me feel old, it makes me truly sad—is that it’s very clear that my generation is not going to change this problem. Women became 50% of the college graduates in this country in 1981, 30 years ago. Thirty years is plenty of time for those graduates to have gotten to the top of their industries, but we are nowhere close to 50% of the jobs at the top. That means that when the big decisions are made, the decisions that affect all of our worlds, we do not have an equal voice at that table.

我承认,相对于过去的几代人,这已经是巨大的进步。当年我的母亲穿着长袍坐在毕业典礼大堂的时候,她所面对的出路只有两个:护士和老师。她让我和姐姐相信我们能做任何事,我们相信她。但令人难过的是——这不仅仅是让我觉得自己老了,而是我真的很难过——在我的这个年代,问题依然没有多少改变。三十年前,也就是1981年的时候,美国女性大学毕业生占到了50%。三十年的时间足够那些毕业生成为业界精英,可事实上我们离“百分之五十”这个数字还远得很。这意味着在做出能够影响世界的重大决策的时候,女性完全没有同等地位。

So today, we turn to you. You are the promise for a more equal world. You are our hope. I truly believe that only when we get real equality in our governments, in our businesses, in our companies and our universities, will we start to solve this generation’s central moral problem, which is gender equality. We need women at all levels, including the top, to change the dynamic, reshape the conversation, to make sure women’s voices are heard and heeded, not overlooked and ignored.

今天,我们这一代将希望寄托于在座的各位。你们是更平等的世界的希望,也是我们这一代人的希望。我真的相信,只有我们的政府、企业、公司和学校实现了真正意义上的平等,我们才能开始解决这个时代最主要的道德问题——性别平等。我们需要生活在社会各个阶层的女性,包括身处顶层的女性来改变推动的力量,重塑对话,让女性同胞的声音被听到、被注意,而不是听而不闻、视而不见。

So my hope for all of you here, for every single one of you, is that you’re going to walk across the stage and get your diploma. You’re going to go out tonight or maybe all summer and celebrate. You deserve it. And then you’re going to lean way into your career. You’re going to find something you love doing, and you’re going to do it with gusto. You’re going to pick your field and you’re going to ride it all the way to the top.

因此,我希望各位,在座的每一个人,能够走上我脚下的讲台,拿走属于你的学位证书。也许今天晚上你们会去大肆庆祝一番,不过瘾的话还有整个夏天等你挥霍,这是你们应得的。接下来你们将要步入职场,你们将找到自己想做的事情,带着满腔热忱去工作,你们将要选择适合自己的领域,努力打拼直至事业顶端。

注重提高自信与个人价值

So, what advice can I give you to help you achieve this goal? The first thing is I encourage you to think big. Studies show very clearly that in our country, in the college-educated part of the population, men are more ambitious than women. They’re more ambitious the day they graduate from college; they remain more ambitious every step along their career path. We will never close the achievement gap until we close the ambition gap. But if all young women start to lean in, we can close the ambition gap right here, right now, if every single one of you leans in. Leadership belongs to those who take it. Leadership starts with you.

那么,为了帮助你们实现这样的目标,我会给出什么样的建议呢?我要说的第一件事就是你要敢想。研究表明,在美国接受过高等教育的人群中,男性要比女性更有野心。他们从大学毕业的那天起就更有野心,在他们职业生涯的道路上依然如此。如果你不能跨越野心这道鸿沟,那么就很难跨越事业上的鸿沟。但如果所有年轻女性都开始积极起来,我们此时此刻就能跨越鸿沟——领导权属于那些主动进攻勇敢去想的人。

The next step is you’re going to have to believe in yourself potentially more than you do today. Studies also show that compared to men, women underestimate their performance. If you ask men and women questions about completely objective criteria such as GPAs or sales goals, men get it wrong slightly high; women get it wrong slightly low. More importantly, if you ask men why they succeeded, men attribute that success to themselves; and women, they attribute it to other factors like working harder, help from others. Ask a woman why she did well on something, and she’ll say, “I got lucky. All of these great people helped me. I worked really hard.” Ask a man and he’ll say or think, “What a dumb question. I’m awesome.” So women need to take a page from men and own their own success.

接下来,你要比现在在潜意识中更加自信。研究同样表明,与男性相比,女性常常低估自己的成绩。举例来说,对于GPA或者销售目标的客观标准问题,男性的回答一般都会高于标准答案,而女性则会偏低。更重要的是,如果你询问一位男性获得成功的原因,他常常会将之归功于个人;而女士则会提及很多其他因素,如努力工作和他人的帮助等等。如果询问一个女人为什么她很擅长某事,她可能会告诉你:“我比较幸运。帮助我的人很多,而且我确实工作得很努力。”如果是男士,他就会说:“多傻的问题,那是因为我确实了不起。”很多女性都应该向男性学习这一点,这样才能获得同样的成功。

That’s much easier to say than to do. I know this from my own experience. All along the way, I’ve had all of those moments, not just some of the time; I would say most of the time, where I haven’t felt that I owned my success. I got into college and thought about how much my parents helped me on my essays. I went to the Treasury Department because I was lucky to take the right professor’s class who took me to Treasury. Google, I boarded a rocket ship that took me up with everyone else.

说起来容易做起来难,经验是这么告诉我的。在我过来的路上,这种想法和状况常常发生。我考上大学想到的是父母给了我莫大帮助。我进入财政部是因为我足够幸运,选了把我带进财政部的教授的课。如果好好搜索一下大脑引擎,我能说出的给予我帮助的人应该能填满一整艘飞船。

Even to this day, I have those moments. I have those moments all the time, probably far more than you can imagine I would. I know I need to make the adjustments. I know I need to believe in myself and raise my hand, because I’m sitting next to some guy and he thinks he’s awesome. So, to all of you, if you remember nothing else today, remember this: You are awesome. I’m not suggesting you be boastful. No one likes that in men or women. But I am suggesting that believing in yourself is the first necessary step to coming even close to achieving your potential.

即使到现在,这种时刻也依然出现。我知道自己需要做出一些调整,也知道应该更相信自己,更主动一些,因为我正和某个认为自己非常了不起的男士平起平坐。要重要的是,自信并非自负。无论男人还是男人,自负的人都是不受欢迎的。相信自己,是你尽可能发挥潜能所必需迈出的第一步。

You should also know that there are external forces out there that are holding you back from really owning your success. Studies have shown—and yes, I kind of like studies—that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. This means that as men get more successful and powerful, both men and women like them better. As women get more powerful and successful, everyone, including women, likes them less.

你还得做好心理准备去迎接各种阻碍你获得真正成功的外部压力。研究表明——男性的成功指数与魅力成正比,而女性则恰恰相反。这意味着,当男性越来越成功、有权有势时,其他的男人和女人会更加喜欢他;而当一个女性更加成功并拥有更多权力的时候,无论是男人还是女人,都会越来越不喜欢她。

I’ve experienced this firsthand. When I first joined Facebook, there was a well-read blog out in the Valley that devoted some incredibly serious pixelsto trashing me. Anonymous sources called me a liar, two-faced, about to ruin Facebook forever. I cried some when I was alone, I lost a bunch of sleep. Then I told myself it didn’t matter. Then everyone else told me it didn’t matter, which just reminded me of one thing: they were reading it too. I fantasized about all kinds of rejoinders, but in the end, my best and only response was just to do my job and do it well. When Facebook’s performance improved, the trash talk went away.

这些情况我都亲身经历过。在我刚刚加入facebook时,有一篇在硅谷相当出名的博客文章,添油加醋地说了很多关于我的不好的事情。在这篇匿名的文章中,我是个骗子、双面人,几乎要弄垮facebook。我在没人的地方大哭了几场,整夜整夜失眠。后来我告诉自己,没关系。接着旁人也告诉我没关系。我这才知道原来大家都看过那篇文章。我曾经给自己想过无数种反驳的方式,但最终最好的也是唯一的回应就是把工作做好。当人们发现facebook的业绩开始蒸蒸日上,所有的攻击全都烟消云散了。

Do I believe I was judged more harshly because of my double-Xs? Yes. Do I think this will happen to me again in my career? Sure. I told myself that next time I’m not going to let it bother me, I won’t cry. I’m not sure that’s true. But I know I’ll get through it. I know that the truth comes out in the end, and I know how to keep my head down and just keep working.

是否作为女人会得到更严厉的苛责呢?我想是的。我是否觉得这种事情会再次发生在我的职业生涯里呢?当然会。我告诉过自己,下次再发生类似的事情,我一定不会因此而心烦意乱,我不会哭泣——虽然这一点我也有些不太确定。但是我知道无论如何我都会熬过去。我知道真相最后一定会浮出水面,我也知道如何保持低调,专注在工作上。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 餐饮品牌 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家