【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。
四级翻译考了教育?2019年6月英语四级翻译考试模拟题:义务教育 请将下面这段话翻译成英文:在中国,中小学教育需要花费12年的时间来完成,分为小学、初中和高中三个阶段。小学教育持续5年或6年。在初中阶段,大多数学生上3年学,那么,四级翻译考了教育?一起来了解一下吧。
四级翻译一般能拿多少分
大学英语四级考试翻译原文与参考译文
Part IV Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【四级翻译原文】
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅宴纤读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的`兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
注意:此亩茄部分试题请在答题卡2上作答。
【四级翻译参考迅祥察译文】
Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the country. Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003. What they emphasized is reading good books, especially classical works. People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education. It is more important for primary and secondary students to read. Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult.
;微博电商颜究院 JuniiG
23年6月大学英语四级考试1卷,翻译题解析,提供两篇英文范文
2023年6月,大学英语四级考试一卷,翻译题,内容是关于终身教育的,完全翻译出来是有一定难度的,涉及一些概念性的表达。我这里提供两篇范文,供大家参考。
两篇范文一共出现11处词组短语类的高级表达,《高中英语1.5万考点》全部命中。
英文范文一:
China increasingly attaches importance to lifelong education, and the development of continuing education is an effective way to build a lifelong education system. As the base for talent cultivation, universities possess advanced teaching concepts and excellent teaching resources, making them the rightful main bodies for continuing education. Consequently, in recent years, many universities have adapted to societal demands, strengthened communication with employers, and actively explored a path for the development of continuing education that suits China's national conditions. The goal is to enable continuing education to play a more significant role in the country's development strategy.
英文范文二:
China increasingly attaches importance to lifelong education, and the development of continuing education is an effective way to build a lifelong education system. As the base for talent cultivation, universities possess advanced teaching concepts and superior teaching resources, so they should become the main bodies of continuing education. Therefore, in recent years, a number of universities have been exploring a new path for developing continuing education that suits China's specific conditions by catering to social needs and strengthening communications with employers, so that continuing education can play a greater role in the national development strategy.
专四及格考翻译硕士
【 #四六级考试#导语】有时候,你必须一个人走,这不是孤独,而是选择。我们时时刻刻都在选择,你选择过什么样的生活就需要付出什么样的代价。以下为“2021年6月英语四级翻译考点解析”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注!
【篇一】2021年6月英语四级翻译考点解析
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业。
汉译英:
Many recent college graduates can’t find a job and students are fearful about their future. Two-thirds of Chinese graduates say they want to work either in the government or state-owned firms,which are seen as recession-proof, rather than at the private companies that have powered China’s remarkable economic climb, surveys indicate. Few college stu?dents today, according to the surveys, are ready to leave the safe shores of government work and jump into the sea to join startups or go into business.
【篇二】2021年6月英语四级翻译考点解析
现代人类约公元前50000年第一次从中亚或印度来到中国。
四级翻译一般会不会考两段的翻译
英语四六级对于教育的关注居高不下,改革前后的翻译题中都有体现,同学们的脑海配汪基里还缺这些词汇可就要丢分了,赶紧来脑补一下吧!为大家整理了教育类英语四六培谨级翻译高频词汇,有需要的同学赶紧收藏,最好是牢记在心才是王道哦!
考前冲刺 :
考后关注 :
英语四六级翻译高频词汇(教育类):
素质教育 education for all-round development
应试教育 exam-oriented education system
义务教育 compulsory education
初等教育 elementary education
中等教育 secondary education
陵凳高等教育 higher education
职业教育 vocational education
学院 college/institute/school
普通高校 regular institution of higher learning
重点大学 key university
211工程 211Project
减轻学生负担 reduce burden for students
基础课 basic course
专业课 course within one’s major
必修课 required course
选修课 elective course
学分制 credit system
入学考试 entrance examination
入学资格 admission qualification
择优录取 merit-based enrollment
中考 middle examination
高考 higher examination
报名 application/sign up
毕业设计 diploma-winning design/ graduation project
毕业论文 graduation thesis
毕业证书 graduation certificate
同学 schoolmate/classmate
校友 alumni
以上就是为大家提供的英语四六级翻译高频词汇,希望对您有帮助,想要成功拿下英语四六级,您还需储备更多考试技巧,您想要的都可以在本站找到,只需按 CTLR+D 收藏并持续关注本站,将竭诚助您考试一臂之力!
六级没过跨考翻译硕士
正如谚语所说“活到老学到老“。为了跟随世界的脚步,人们必须终生学习,否则他们将落于人后,你今天学习了吗?我为你提供了2019年6月英语四级翻译考试模拟题:教育,希望能帮助到你的考试。
2019年6月英语四级翻译考试模拟题:教育
请将下面这段话翻译成英文:
在人的一生中教育是不可分割的一部分。它承载了知识和文明,促进了科弯明学技术的进步。在我看来,教育不尽属于年经人,而是一个一生的过程。
其中一穗悔个原因就是随着科学技术的不断进步,社会发展的速度也是惊人的。如果大学毕业后就停止学习,人们很难跟上社会发展的脚步,很容易在激烈的 竞争中被淘汰。比如说IT技术。信息正在以以前几倍的速度增长。如果人们不学习最新的知识他们就不能发展新技术和产品。因此,人们应该终身学习。
正如谚语所说“活到老学到老“。为了跟随世界的脚步,人们必须终生学习,否则他们将落于人后。
参考译文
Education is an indispensable part in one’s life. It illuminates human knowledge and culture, improving the development of science and technology. In my point of view, education is not only for young people, it should be proceeding in people’s whole life.
For one reason, our society is developing at an amazing speed along with the improvement of science and technology. If people stop studying after graduation from university, they can not keep pace with the steps of social development and easy to be eliminated in the fierce competition. Take the IT as an example. The amount of information is increasing in a speed dozens of times faster than before. If a person does not learn the latest knowledge they would not be able to develop new technology and products. Therefore, a person should take a lifelong learning.
As the saying goes, “never too old to learn.” To keep up with the development of world, a person must study during his whole life. Otherwise, he will lag far behind the others.
2019年6月英语四级翻译考试模拟题:义务教育
请将下面这段话翻译成英文:
在中国,中小学教育需要花费12年的时间来完成,分为小学、初中和高中三个阶段。
以上就是四级翻译考了教育的全部内容,英语四级翻译是汉译英。英语四级和四级考试的最后一个题型都是翻译题,且给考生一段中文,按照通顺,流畅的要求翻译成一段英文,是对考生写作和翻译能力的综合测试,需要考生积累单词和句式的用法。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。