首页 > 学习园地 > 英语学习

美国逼近财政悬崖

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

The chances of a US budget deal before the end-of-year deadline are fading, with congressional leaders blaming each other for their failure to reach agreement mere days before new spending cuts and tax rises kick in.

在年终截止期限前就美国财政预算达成协议的可能性正在逐渐消失。对于两党未能在距离新的增税减支措施自动生效仅几天之际达成一致,国会领袖相互指责对方。

President Barack Obama phoned congressional leaders on Wednesday from Hawaii before cutting short his Christmas break to fly overnight back to Washington in a last-ditch effort to revive talks on the budget.

周三,总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)在夏威夷致电国会领袖。随后他缩短了自己的圣诞假期,连夜飞回华盛顿,试图付出最后的努力重启预算谈判。

But his intervention had little immediate impact. Harry Reid, the Democratic Senate Majority leader, took to the Senate floor yesterday to criticise Republicans in the House of Representatives for not returning to the capital to continue talks.

但他的干预未能立即起效。参议院多数党领袖、民主党参议员哈里·里德(Harry Reid)昨天在参议院发表讲话,批评众议院的共和党人未能及时返回首都继续谈判。

“Nothing can move forward in regards to our budget crisis unless Speaker Boehner and [Republican Senate Minority] Leader McConnell are willing to participate in coming up with a bipartisan plan, he said. “So far, they are radio silent.

“除非众议院议长博纳(Boehner)和(共和党籍的参议院少数党)领袖麦康奈尔(McConnell)愿意参与制定两党合作的计划,否则将无从取得进展,他说,“迄今,他们还是默不作声。

Mr Reid said it appeared a deal was unlikely before the January 1 deadline. “It looks like that’s where we’re headed, he said, signalling that the White House and Congress were entering a new and perilous phase.

里德称,赶在1月1日期限之前达成一致的可能性似乎不大。“看上去我们正在朝这一方向迈进,他说。里德暗示,白宫和国会正在进入一个新的危险阶段。

Mr Reid’s comments confirm what many in the White House and Congress had already concluded: that Democrats and Republicans are too far apart on taxes and spending to strike a deal in time.

里德的看法印证了白宫和国会中许多人已经得出的结论:民主党和共和党在税收和开支方面分歧过大,无法在短期内达成一致。

The angry rhetoric, combined with gloomy economic data, sent equity markets lower. By lunchtime, the US benchmark S and P 500 index was down 1.2 per cent.

他的愤怒言论和黯淡的经济数据引发股市下跌。美国基准股指标普500 (S and P 500)指数午盘下跌1.2%。

Traders reacted immediately to the latest readout on consumer confidence, which was worse than expected and suggested that the uncertainty surrounding the fiscal cliff is already hurting the economy.

最新的美国消费者信心指数引发了交易者的立即回应。该数据低于预期,似乎表明围绕财政悬崖的不确定性已经伤害到经济。

The Conference Board’s confidence index fell to 65.1 in December from a revised 71.5 the previous month, when the forecast had been for a reading around 70. The index is now at its lowest for five months.

美国大企业联合会(Conference Board)的信心指数从上个月修正后的71.5降低至12月的65.1,而预测值是70左右。该指数达到五个月来新低。

The chances of a US budget deal before the end-of-year deadline are fading, with congressional leaders blaming each other for their failure to reach agreement mere days before new spending cuts and tax rises kick in.

在年终截止期限前就美国财政预算达成协议的可能性正在逐渐消失。对于两党未能在距离新的增税减支措施自动生效仅几天之际达成一致,国会领袖相互指责对方。

President Barack Obama phoned congressional leaders on Wednesday from Hawaii before cutting short his Christmas break to fly overnight back to Washington in a last-ditch effort to revive talks on the budget.

周三,总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)在夏威夷致电国会领袖。随后他缩短了自己的圣诞假期,连夜飞回华盛顿,试图付出最后的努力重启预算谈判。

But his intervention had little immediate impact. Harry Reid, the Democratic Senate Majority leader, took to the Senate floor yesterday to criticise Republicans in the House of Representatives for not returning to the capital to continue talks.

但他的干预未能立即起效。参议院多数党领袖、民主党参议员哈里·里德(Harry Reid)昨天在参议院发表讲话,批评众议院的共和党人未能及时返回首都继续谈判。

“Nothing can move forward in regards to our budget crisis unless Speaker Boehner and [Republican Senate Minority] Leader McConnell are willing to participate in coming up with a bipartisan plan, he said. “So far, they are radio silent.

“除非众议院议长博纳(Boehner)和(共和党籍的参议院少数党)领袖麦康奈尔(McConnell)愿意参与制定两党合作的计划,否则将无从取得进展,他说,“迄今,他们还是默不作声。

Mr Reid said it appeared a deal was unlikely before the January 1 deadline. “It looks like that’s where we’re headed, he said, signalling that the White House and Congress were entering a new and perilous phase.

里德称,赶在1月1日期限之前达成一致的可能性似乎不大。“看上去我们正在朝这一方向迈进,他说。里德暗示,白宫和国会正在进入一个新的危险阶段。

Mr Reid’s comments confirm what many in the White House and Congress had already concluded: that Democrats and Republicans are too far apart on taxes and spending to strike a deal in time.

里德的看法印证了白宫和国会中许多人已经得出的结论:民主党和共和党在税收和开支方面分歧过大,无法在短期内达成一致。

The angry rhetoric, combined with gloomy economic data, sent equity markets lower. By lunchtime, the US benchmark S and P 500 index was down 1.2 per cent.

他的愤怒言论和黯淡的经济数据引发股市下跌。美国基准股指标普500 (S and P 500)指数午盘下跌1.2%。

Traders reacted immediately to the latest readout on consumer confidence, which was worse than expected and suggested that the uncertainty surrounding the fiscal cliff is already hurting the economy.

最新的美国消费者信心指数引发了交易者的立即回应。该数据低于预期,似乎表明围绕财政悬崖的不确定性已经伤害到经济。

The Conference Board’s confidence index fell to 65.1 in December from a revised 71.5 the previous month, when the forecast had been for a reading around 70. The index is now at its lowest for five months.

美国大企业联合会(Conference Board)的信心指数从上个月修正后的71.5降低至12月的65.1,而预测值是70左右。该指数达到五个月来新低。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家