首页 > 学习园地 > 英语学习

开罗解放广场爆发反总统示威

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

Tens of thousands of Egyptians descended on central Cairo to challenge new claims to power by President Mohammed Morsi and his Islamist allies, forcing the new leader to manage popular discontent that echoed the protests against the strongman who preceded him.

成千上万名埃及人蜂拥至开罗市中心,抗议埃及总统穆尔西(Mohammed Morsi)及其伊斯兰盟友新的扩权努力,强烈要求这位新任总统努力化解民怨。此次抗议与之前埃及人不满穆尔西铁腕前任的抗议如出一辙。

Activists on Tuesday pitched dozens of tents in Tahrir Square, the epicenter of the revolution that toppled President Hosni Mubarak nearly two years ago, and said they would stay in place until Mr. Morsi rescinds a controversial decree issued last week.

活动人士周二在开罗解放广场(Tahrir Square)上搭起了数十顶帐篷,并且说在穆尔西撤销其上周颁布的争议性法令之前,他们绝不离开。解放广场是埃及近两年前推翻前总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)那场革命的策源地。

Mr. Morsi said Thursday that his decisions as president would be immune from judicial review, in a decree that would prevent judges from dissolving the committee -- dominated by Islamist politicians from the powerful Muslim Brotherhood Mr. Morsi once led -- that is responsible for drafting a new Egyptian constitution.

穆尔西上周四颁布法令说,总统的决定将免受司法审查,这样法官就不能解散负责起草埃及新宪法的委员会。该委员会现由穆斯林兄弟会(Muslim Brotherhood)这一强大组织中的伊斯兰政客所主导,穆尔西曾是穆斯林兄弟会的领袖。

In awarding himself expansive powers, Mr. Morsi provoked a popular backlash against him and other Islamists in the government. Similar protests broke out when the military council that ruled after Mr. Mubarak's ouster moved to take greater control of government just before presidential polls.

穆尔西授予了自己广泛的权力,此举导致埃及民众对他和埃及政府中的其他伊斯兰主义者大为反感。在埃及总统大选前夕,穆巴拉克下台后一度统治该国的埃及军事委员会曾采取行动加大自己对政府的控制,当时埃及国内因此爆发了类似抗议。

Many critics said they believed the main goal of Mr. Morsi's latest decree was to enable an Islamist-dominated Constituent Assembly, the panel now drafting a new constitution, to push through a charter without opposition from the judiciary -- the one arm of government in a position to do so.

很多批评人士说,他们认为穆尔西颁布这道法令的主要目的是让主要由伊斯兰教徒组成的制宪会议能在不受司法系统反对的情况下按自己的意愿推出一部宪章。司法系统属政府部门,目前有权这么做。

More than 20 liberal-leaning constitution drafters, angered by what they said was the Islamist majority's imperious approach, have withdrawn from the Constituent Assembly in the past two weeks.

20多名自由派宪法起草者被他们所说的伊斯兰多数派的专横做法所激怒,已在过去两周离开了制宪会议。

Mr. Morsi and the Brotherhood contend that the decree was aimed at cleansing Egypt's judiciary from ex-regime judges intent on reversing the country's revolutionary gains.

穆尔西与穆斯林兄弟会坚持认为,穆尔西上周四颁布的法令意在清除埃及司法系统内那些一心推翻革命成果、曾为前政权效力的法官们。

For many in Egypt, the moves appeared to augur a return to decades of autocracy. Egyptian commentators immediately drew parallels to Gamal Abdel Nasser's 1969 'massacre of the judges,' when the former Egyptian president invoked revolutionary change to sideline ex-regime justices.

对于很多埃及民众来说,穆尔西的做法似乎预示着埃及将重返曾统治其数十年之久的独裁政治。很快,就有埃及评论人士拿这些做法与埃及前总统纳赛尔(Gamal Abdel Nasser)1969年发动的“法官大屠杀进行了对比。纳赛尔当时以国家出现了革命性变化为由将前政权的法官门排挤到了一边。

'The protest means we don't want to create another Mubarak,' said Nigad al-Boraei, a prominent human-rights lawyer. 'The only way is to show that we are very angry and to let this president and any other president know that we won't do whatever they want to do.'

知名的人权律师Nigad al-Boraei说,此次抗议意味着我们不想让埃及产生另一个穆巴拉克,而实现目的的唯一办法就是表现出我们的极度愤怒,让穆尔西及任何一任总统知道,我们不会让他们任意妄为。

Tens of thousands of Egyptians descended on central Cairo to challenge new claims to power by President Mohammed Morsi and his Islamist allies, forcing the new leader to manage popular discontent that echoed the protests against the strongman who preceded him.

成千上万名埃及人蜂拥至开罗市中心,抗议埃及总统穆尔西(Mohammed Morsi)及其伊斯兰盟友新的扩权努力,强烈要求这位新任总统努力化解民怨。此次抗议与之前埃及人不满穆尔西铁腕前任的抗议如出一辙。

Activists on Tuesday pitched dozens of tents in Tahrir Square, the epicenter of the revolution that toppled President Hosni Mubarak nearly two years ago, and said they would stay in place until Mr. Morsi rescinds a controversial decree issued last week.

活动人士周二在开罗解放广场(Tahrir Square)上搭起了数十顶帐篷,并且说在穆尔西撤销其上周颁布的争议性法令之前,他们绝不离开。解放广场是埃及近两年前推翻前总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)那场革命的策源地。

Mr. Morsi said Thursday that his decisions as president would be immune from judicial review, in a decree that would prevent judges from dissolving the committee -- dominated by Islamist politicians from the powerful Muslim Brotherhood Mr. Morsi once led -- that is responsible for drafting a new Egyptian constitution.

穆尔西上周四颁布法令说,总统的决定将免受司法审查,这样法官就不能解散负责起草埃及新宪法的委员会。该委员会现由穆斯林兄弟会(Muslim Brotherhood)这一强大组织中的伊斯兰政客所主导,穆尔西曾是穆斯林兄弟会的领袖。

In awarding himself expansive powers, Mr. Morsi provoked a popular backlash against him and other Islamists in the government. Similar protests broke out when the military council that ruled after Mr. Mubarak's ouster moved to take greater control of government just before presidential polls.

穆尔西授予了自己广泛的权力,此举导致埃及民众对他和埃及政府中的其他伊斯兰主义者大为反感。在埃及总统大选前夕,穆巴拉克下台后一度统治该国的埃及军事委员会曾采取行动加大自己对政府的控制,当时埃及国内因此爆发了类似抗议。

Many critics said they believed the main goal of Mr. Morsi's latest decree was to enable an Islamist-dominated Constituent Assembly, the panel now drafting a new constitution, to push through a charter without opposition from the judiciary -- the one arm of government in a position to do so.

很多批评人士说,他们认为穆尔西颁布这道法令的主要目的是让主要由伊斯兰教徒组成的制宪会议能在不受司法系统反对的情况下按自己的意愿推出一部宪章。司法系统属政府部门,目前有权这么做。

More than 20 liberal-leaning constitution drafters, angered by what they said was the Islamist majority's imperious approach, have withdrawn from the Constituent Assembly in the past two weeks.

20多名自由派宪法起草者被他们所说的伊斯兰多数派的专横做法所激怒,已在过去两周离开了制宪会议。

Mr. Morsi and the Brotherhood contend that the decree was aimed at cleansing Egypt's judiciary from ex-regime judges intent on reversing the country's revolutionary gains.

穆尔西与穆斯林兄弟会坚持认为,穆尔西上周四颁布的法令意在清除埃及司法系统内那些一心推翻革命成果、曾为前政权效力的法官们。

For many in Egypt, the moves appeared to augur a return to decades of autocracy. Egyptian commentators immediately drew parallels to Gamal Abdel Nasser's 1969 'massacre of the judges,' when the former Egyptian president invoked revolutionary change to sideline ex-regime justices.

对于很多埃及民众来说,穆尔西的做法似乎预示着埃及将重返曾统治其数十年之久的独裁政治。很快,就有埃及评论人士拿这些做法与埃及前总统纳赛尔(Gamal Abdel Nasser)1969年发动的“法官大屠杀进行了对比。纳赛尔当时以国家出现了革命性变化为由将前政权的法官门排挤到了一边。

'The protest means we don't want to create another Mubarak,' said Nigad al-Boraei, a prominent human-rights lawyer. 'The only way is to show that we are very angry and to let this president and any other president know that we won't do whatever they want to do.'

知名的人权律师Nigad al-Boraei说,此次抗议意味着我们不想让埃及产生另一个穆巴拉克,而实现目的的唯一办法就是表现出我们的极度愤怒,让穆尔西及任何一任总统知道,我们不会让他们任意妄为。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家