首页 > 学习园地 > 英语学习

新加坡限制高脂食品广告

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

Singapore plans to restrict advertising for “unhealthy food and drink aimed at children, as countries across Asia grow increasingly concerned about obesity rates.

新加坡计划限制投放针对儿童的“不健康食品和饮料广告。目前,亚洲各经济体都越来越担忧肥胖率问题。

Prime Minister Lee Hsien Loong said: “Obesity rates are going up?.?.?.?with more fast foods and sedentary occupations, even as more Singaporeans were exercising and fewer were smoking. About 11 per cent of adults in the island nation of 5.3m are considered obese, compared with an OECD average of 17 per cent and over 35 per cent in the US.

新加坡总理李显龙(Lee Hsien Loong)表示:“我国肥胖率正在上升……因为人们吃了更多的快餐,工作中坐着时间也在增加,尽管更多的新加坡人开始锻炼,吸烟的人也在减少。在这个拥有530万人口的岛国,大约有11%的人属于肥胖人群。相比之下,经合组织(OECD)国家的平均肥胖率为17%,美国的这一比例则超过35%。

An obesity epidemic has raised alarm in the US and Britain over rising healthcare costs associated with diabetes and other weight-related ailments.

肥胖人数增加已引起美国和英国的警惕:针对糖尿病和其他与体重相关疾病的医疗成本正在上升。

Singapore is not the only country in Asia dealing with a rise in obesity.

新加坡并不是解决肥胖率上升问题的唯一亚洲经济体。

Hong Kong, which like Singapore is densely populated, has one of the highest obesity rates in the region at almost one in five of the population. On Chinese mainland, 3 per cent of people were obese in 2010, according to the latest OECD data. The figure in Japan was 3.9 per cent and in India it was 2.1 per cent.

与新加坡一样,香港的人口也非常密集,其肥胖率位列亚洲前茅,每五个人中就有一个肥胖者。OECD最新数据显示,2010年中国大陆的肥胖率为3%,日本为3.9%,印度为2.1%。

Singapore has seen a rise in obesity as people increasingly eat fatty foods. About 60 per cent of Singaporeans eat out four times a week or more, mostly from “hawker stalls and food courts scattered across the city state that sell cheap dishes based on rice and noodles that are often cooked with a lot of oil. Fast food outlets such as McDonald’sand KFCare also popular.

由于人们食用的油腻食物越来越多,新加坡的肥胖率有所上升。大约60%的新加坡人每周外出就餐次数不低于四次,他们主要去全城随处可见的“大排档和美食街;这些地方出售的都是面条、米饭和廉价菜,烹饪时放入了大量的油。麦当劳(McDonald)和肯德基(KFC)等快餐连锁店也非常受欢迎。

Singapore’s health ministry said it was “reviewing the need to strengthen standards for advertising to children of food and beverages high in fat, sugar or salt. A ministry spokeswoman said the government would have “full guidelines after the results of a public consultation, due to start next month. The World Health Organisation encourages the restriction of advertising to children of foods and beverages high in salt, fat and sugar.

新加坡卫生部部长表示,卫生部正在“考虑是否有必要强化标准,规范高脂、高糖和高盐类儿童食品饮料广告。卫生部一位女发言人表示,下个月政府将开始公开征求意见,然后根据反馈意见制定出“全面的指导方针。世界卫生组织(WHO)鼓励各国对高盐、高脂、高糖类儿童食品饮料广告做出限制。

Quebec, Norway and Sweden have banned advertisements aimed at children aged 12 years and under, while Britain – where one in four adults is considered obese – has laws restricting food advertising.

魁北克(Quebec)、挪威、瑞典都已经叫停针对12岁及更低年龄儿童的食品饮料广告,而成人肥胖率高达到25%的英国则立法限制食品广告。

In Singapore’s neighbour Malaysia, the advertising standards authority says ads “should not actively encourage children to eat excessively throughout the day or to replace main meals with confectionery or snack foods.

新加坡邻国马来西亚广告标准有关当局表示,广告“不应该积极鼓励孩子们整天狂吃,或者是用糖果和零食代替正餐。

South Korea has taken an even tougher line, passing laws that restrict advertising of foods and drinks high in fat, salt and sugar. The OECD says South Korea is one of the few countries where the obesity epidemic had “effectively come to a halt, stabilising at 3-4 per cent.

韩国采取了更严厉的措施,他们通过立法对高脂、高盐和高糖类食品饮料广告进行限制。OECD指出,韩国是少数几个“有效地阻止了肥胖蔓延的国家之一,其肥胖率稳定在3%到4%。

Gan Kim Yong, Singapore’s health minister, said his country needed to “act now to prevent obesity from becoming a diabetes epidemic. The government has been working with food stall owners to cut the amount of oil and salt used and persuade them to cook brown rice, considered healthier than polished white rice.

新加坡卫生部部长颜金勇(Gan Kim Yong)指出,新加坡需要“马上行动,以避免肥胖引发糖尿病的大爆发。政府已开始与餐厅业主合作,降低烹饪中的油盐使用量,并说服他们使用比精白米健康的糙米。

It has also introduced a system of early morning “mall walks designed to encourage shoppers in Singapore’s numerous malls to exercise before stores open. Supermarket operators also recently started labelling “healthy products.

同时,新加坡还推出清晨“商场散步制度,鼓励新加坡很多商场里的购物者在商店开门之前多多锻炼。此外,超市运营商最近也开始为产品贴上“健康标签。

Singapore plans to restrict advertising for “unhealthy food and drink aimed at children, as countries across Asia grow increasingly concerned about obesity rates.

新加坡计划限制投放针对儿童的“不健康食品和饮料广告。目前,亚洲各经济体都越来越担忧肥胖率问题。

Prime Minister Lee Hsien Loong said: “Obesity rates are going up?.?.?.?with more fast foods and sedentary occupations, even as more Singaporeans were exercising and fewer were smoking. About 11 per cent of adults in the island nation of 5.3m are considered obese, compared with an OECD average of 17 per cent and over 35 per cent in the US.

新加坡总理李显龙(Lee Hsien Loong)表示:“我国肥胖率正在上升……因为人们吃了更多的快餐,工作中坐着时间也在增加,尽管更多的新加坡人开始锻炼,吸烟的人也在减少。在这个拥有530万人口的岛国,大约有11%的人属于肥胖人群。相比之下,经合组织(OECD)国家的平均肥胖率为17%,美国的这一比例则超过35%。

An obesity epidemic has raised alarm in the US and Britain over rising healthcare costs associated with diabetes and other weight-related ailments.

肥胖人数增加已引起美国和英国的警惕:针对糖尿病和其他与体重相关疾病的医疗成本正在上升。

Singapore is not the only country in Asia dealing with a rise in obesity.

新加坡并不是解决肥胖率上升问题的唯一亚洲经济体。

Hong Kong, which like Singapore is densely populated, has one of the highest obesity rates in the region at almost one in five of the population. On Chinese mainland, 3 per cent of people were obese in 2010, according to the latest OECD data. The figure in Japan was 3.9 per cent and in India it was 2.1 per cent.

与新加坡一样,香港的人口也非常密集,其肥胖率位列亚洲前茅,每五个人中就有一个肥胖者。OECD最新数据显示,2010年中国大陆的肥胖率为3%,日本为3.9%,印度为2.1%。

Singapore has seen a rise in obesity as people increasingly eat fatty foods. About 60 per cent of Singaporeans eat out four times a week or more, mostly from “hawker stalls and food courts scattered across the city state that sell cheap dishes based on rice and noodles that are often cooked with a lot of oil. Fast food outlets such as McDonald’sand KFCare also popular.

由于人们食用的油腻食物越来越多,新加坡的肥胖率有所上升。大约60%的新加坡人每周外出就餐次数不低于四次,他们主要去全城随处可见的“大排档和美食街;这些地方出售的都是面条、米饭和廉价菜,烹饪时放入了大量的油。麦当劳(McDonald)和肯德基(KFC)等快餐连锁店也非常受欢迎。

Singapore’s health ministry said it was “reviewing the need to strengthen standards for advertising to children of food and beverages high in fat, sugar or salt. A ministry spokeswoman said the government would have “full guidelines after the results of a public consultation, due to start next month. The World Health Organisation encourages the restriction of advertising to children of foods and beverages high in salt, fat and sugar.

新加坡卫生部部长表示,卫生部正在“考虑是否有必要强化标准,规范高脂、高糖和高盐类儿童食品饮料广告。卫生部一位女发言人表示,下个月政府将开始公开征求意见,然后根据反馈意见制定出“全面的指导方针。世界卫生组织(WHO)鼓励各国对高盐、高脂、高糖类儿童食品饮料广告做出限制。

Quebec, Norway and Sweden have banned advertisements aimed at children aged 12 years and under, while Britain – where one in four adults is considered obese – has laws restricting food advertising.

魁北克(Quebec)、挪威、瑞典都已经叫停针对12岁及更低年龄儿童的食品饮料广告,而成人肥胖率高达到25%的英国则立法限制食品广告。

In Singapore’s neighbour Malaysia, the advertising standards authority says ads “should not actively encourage children to eat excessively throughout the day or to replace main meals with confectionery or snack foods.

新加坡邻国马来西亚广告标准有关当局表示,广告“不应该积极鼓励孩子们整天狂吃,或者是用糖果和零食代替正餐。

South Korea has taken an even tougher line, passing laws that restrict advertising of foods and drinks high in fat, salt and sugar. The OECD says South Korea is one of the few countries where the obesity epidemic had “effectively come to a halt, stabilising at 3-4 per cent.

韩国采取了更严厉的措施,他们通过立法对高脂、高盐和高糖类食品饮料广告进行限制。OECD指出,韩国是少数几个“有效地阻止了肥胖蔓延的国家之一,其肥胖率稳定在3%到4%。

Gan Kim Yong, Singapore’s health minister, said his country needed to “act now to prevent obesity from becoming a diabetes epidemic. The government has been working with food stall owners to cut the amount of oil and salt used and persuade them to cook brown rice, considered healthier than polished white rice.

新加坡卫生部部长颜金勇(Gan Kim Yong)指出,新加坡需要“马上行动,以避免肥胖引发糖尿病的大爆发。政府已开始与餐厅业主合作,降低烹饪中的油盐使用量,并说服他们使用比精白米健康的糙米。

It has also introduced a system of early morning “mall walks designed to encourage shoppers in Singapore’s numerous malls to exercise before stores open. Supermarket operators also recently started labelling “healthy products.

同时,新加坡还推出清晨“商场散步制度,鼓励新加坡很多商场里的购物者在商店开门之前多多锻炼。此外,超市运营商最近也开始为产品贴上“健康标签。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家