首页 > 学习园地 > 英语学习

Siri中文服务禁用三陪搜索功能

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。

Apple Inc. is poised to open its seventh store in China over the weekend in the southern city of Shenzhen, but the gadget maker has been in the headlines and microblogs of China this week for less wholesome reasons.

本周末,苹果(Apple)将在深圳开设它在中国的第七家门店,不过本周,这家设备生产商则因不那么光彩的原因成了中国资讯媒体和微博关注的焦点。

This past weekend the Beijing News ran an article with screenshots ─ detailing how Apple’s voice-controlled Siri digital assistant would respond to a user’s request in Chinese to find prostitutes with a list of escort services. A flurry of other articles followed, including from the state-run TingVoa.com news agency.

过去的这个周末,《新京报》发表了一篇文章,还配上了手机界面截图,详述了苹果以语音控制的Siri数字助手如何对用中文提出的“我要嫖娼的要求列出了一个提供三陪服务的店家清单。此后一系列此类文章陆续跟进,其中就包括国有媒体新华社的一篇报道。

Following the articles, and the requisite buzz on China’s social media sites, the function appears to have been disabled. TingVoa.com on Monday wrote that Apple had disabled the function, citing an Apple employee surnamed Lin.

在这样一系列报道以及在中国社交媒体引发一片嘘声之后,此项功能似乎已被禁用。周一,新华社引用苹果一名林姓员工的话报道说苹果已经禁用了这项功能。

Tests this week by China Real Time found that Siri still recognized an array of terms for “prostitute in Chinese (and French and Spanish as well), but the software was unable to name any locations in Beijing, Shanghai or Chongqing.

“中国实时报(China Real Time)栏目本周也进行了测试,结果发现Siri仍然可以识别中文表达“妓女的一系列词汇(以及法语和西班牙语此类词汇),不过该软件无法提供北京、上海或重庆能够提供相关服务的地点。

The issue of Siri’s functionalities bordering on what’s socially acceptable and indeed legal isn’t new territory for Apple. Last year, when Siri was first launched, users in the U.S. were surprised to find Siri would also help locate escorts. Reproductive rights groups also criticized the service because some users said they had trouble with requests related to abortion clinics and birth control. Apple said the omissions weren’t intentional.

Siri的这项功能介于可被社会接受和真正合法之间,而由此引发争论也不是苹果头一遭遇到。去年Siri首次推出的时候,美国的用户惊讶地发现,用Siri竟然可以找到陪护服务。生殖权利倡导组织也对这项服务提出批评,因为一些用户说他们在寻求有关堕胎诊所和生育控制方面的帮助时遇到了麻烦。苹果说Siri不提供此类服务并非有意为之。

But the issue is new to China because Siri didn’t speak Chinese until the September release of iOS 6, Apple’s latest mobile operating system. The software works on Apples iPhone 4S the newest version, the iPhone 5, isn’t yet legally available in China.

不过对中国而言,这还是一个新问题,因为在今年9月苹果最新的移动操作系统iOS 6发布之前,Siri还不会讲中文。Siri可在苹果的iPhone 4S手机上运行,而最新版手机iPhone 5目前还没有在中国正式开售。

China’s Ministry of Industry and Information Technology and the General Administration of Press and Publication, which have a say in Internet regulation, didn’t respond to requests for comment.

中国工信部和资讯出版总署没有回复置评请求。资讯出版总署在互联网监管方面有一定话语权。

Although TingVoa.com said Siri’s capabilities ignited a “public uproar in China, the issue appeared to stir more amusement than anger. A number of users likened the block to “stealing a bell while holding one’s ears, a Chinese saying that suggests that the government is happy to ignore real problems in China but clamp down on whatever draws attention to the problem.

尽管新华社报道说Siri的此项功能在中国引发了公愤,不过似乎很多人是从娱乐的角度来看待这件事的,并没有表现出多少愤怒。一些用户认为禁用此项功能的做法属于掩耳盗铃,政府乐于对真正的问题视而不见,却花力气去压制任何引起人们对此类问题的关注的事情。

One user going by the name Tutubadi wrote: “Night clubs and bath houses are open, but Siri is implicated in vice, river crab society. “River crab, a homonym in Chinese for “harmonious, is a reference to Internet censorship, which is often undertaken under the auspices of creating a “harmonious society.

新浪微博上一个名为“兔兔巴比蒂的用户写道:夜总会洗浴中心都在那开着,反倒成了Siri涉黄,河蟹社会。

Apple Inc. is poised to open its seventh store in China over the weekend in the southern city of Shenzhen, but the gadget maker has been in the headlines and microblogs of China this week for less wholesome reasons.

本周末,苹果(Apple)将在深圳开设它在中国的第七家门店,不过本周,这家设备生产商则因不那么光彩的原因成了中国资讯媒体和微博关注的焦点。

This past weekend the Beijing News ran an article with screenshots ─ detailing how Apple’s voice-controlled Siri digital assistant would respond to a user’s request in Chinese to find prostitutes with a list of escort services. A flurry of other articles followed, including from the state-run TingVoa.com news agency.

过去的这个周末,《新京报》发表了一篇文章,还配上了手机界面截图,详述了苹果以语音控制的Siri数字助手如何对用中文提出的“我要嫖娼的要求列出了一个提供三陪服务的店家清单。此后一系列此类文章陆续跟进,其中就包括国有媒体新华社的一篇报道。

Following the articles, and the requisite buzz on China’s social media sites, the function appears to have been disabled. TingVoa.com on Monday wrote that Apple had disabled the function, citing an Apple employee surnamed Lin.

在这样一系列报道以及在中国社交媒体引发一片嘘声之后,此项功能似乎已被禁用。周一,新华社引用苹果一名林姓员工的话报道说苹果已经禁用了这项功能。

Tests this week by China Real Time found that Siri still recognized an array of terms for “prostitute in Chinese (and French and Spanish as well), but the software was unable to name any locations in Beijing, Shanghai or Chongqing.

“中国实时报(China Real Time)栏目本周也进行了测试,结果发现Siri仍然可以识别中文表达“妓女的一系列词汇(以及法语和西班牙语此类词汇),不过该软件无法提供北京、上海或重庆能够提供相关服务的地点。

The issue of Siri’s functionalities bordering on what’s socially acceptable and indeed legal isn’t new territory for Apple. Last year, when Siri was first launched, users in the U.S. were surprised to find Siri would also help locate escorts. Reproductive rights groups also criticized the service because some users said they had trouble with requests related to abortion clinics and birth control. Apple said the omissions weren’t intentional.

Siri的这项功能介于可被社会接受和真正合法之间,而由此引发争论也不是苹果头一遭遇到。去年Siri首次推出的时候,美国的用户惊讶地发现,用Siri竟然可以找到陪护服务。生殖权利倡导组织也对这项服务提出批评,因为一些用户说他们在寻求有关堕胎诊所和生育控制方面的帮助时遇到了麻烦。苹果说Siri不提供此类服务并非有意为之。

But the issue is new to China because Siri didn’t speak Chinese until the September release of iOS 6, Apple’s latest mobile operating system. The software works on Apples iPhone 4S the newest version, the iPhone 5, isn’t yet legally available in China.

不过对中国而言,这还是一个新问题,因为在今年9月苹果最新的移动操作系统iOS 6发布之前,Siri还不会讲中文。Siri可在苹果的iPhone 4S手机上运行,而最新版手机iPhone 5目前还没有在中国正式开售。

China’s Ministry of Industry and Information Technology and the General Administration of Press and Publication, which have a say in Internet regulation, didn’t respond to requests for comment.

中国工信部和资讯出版总署没有回复置评请求。资讯出版总署在互联网监管方面有一定话语权。

Although TingVoa.com said Siri’s capabilities ignited a “public uproar in China, the issue appeared to stir more amusement than anger. A number of users likened the block to “stealing a bell while holding one’s ears, a Chinese saying that suggests that the government is happy to ignore real problems in China but clamp down on whatever draws attention to the problem.

尽管新华社报道说Siri的此项功能在中国引发了公愤,不过似乎很多人是从娱乐的角度来看待这件事的,并没有表现出多少愤怒。一些用户认为禁用此项功能的做法属于掩耳盗铃,政府乐于对真正的问题视而不见,却花力气去压制任何引起人们对此类问题的关注的事情。

One user going by the name Tutubadi wrote: “Night clubs and bath houses are open, but Siri is implicated in vice, river crab society. “River crab, a homonym in Chinese for “harmonious, is a reference to Internet censorship, which is often undertaken under the auspices of creating a “harmonious society.

新浪微博上一个名为“兔兔巴比蒂的用户写道:夜总会洗浴中心都在那开着,反倒成了Siri涉黄,河蟹社会。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家