首页 > 学习园地 > 英语学习

联合国叙利亚危机特使安南辞职

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

Kofi Annan resigned as United Nations and Arab League envoy to Syria, declaring that the increasing militarisation of the conflict and the lack of Security Council unity no longer made his role effective.

科菲·安南(Kofi Annan)辞去了联合国(United Nations)和阿拉伯联盟(Arab League)叙利亚危机联合特使职务,称这场冲突日趋军事化,加上安理会(Security Council)缺乏团结,使他再也无法有效履行职责。

His resignation on Thursday underlines the growing irrelevance of international peace effortsin the face of a spiralling 17-month conflict that has now gripped the country’s major cities.

安南在周四的辞职突显出一个事实:在这场不断升级的冲突中,国际和平努力已变得越来越无关紧要。这场冲突已持续17个月之久,目前战火已燃烧到叙利亚各大城市。

“As an envoy, I can’t want peace more than the protagonists, more than the Security Council or the international community for that matter, Mr Annan told reporters. “At a time when we need – when the Syrian people desperately need - action, there continues to be finger-pointing and name-calling in the Security Council.

“作为一名特使,我对和平的渴望程度,不可能超过当事人,不可能超过安理会乃至国际社会,安南对记者们表示。“就在我们需要——叙利亚人民迫切需要——行动的时候,安理会内部仍存在指责和辱骂。

The former UN secretary general was repeatedly frustrated by the Syrian regime’s intransigence, the disarray of the opposition and the bitter splits between western powers and Russia and China, which have blocked attempts to push for tough action by the Security Council.

这名联合国前秘书长已多次受挫,原因包括叙利亚政权的寸步不让、反对派内部的混乱,以及西方强国与俄罗斯及中国之间的尖锐分歧。俄中不止一次阻挠了西方推动安理会采取强硬行动的企图。

In an article for the Financial TimesMr Annan spells out for the first time that a political transition must include the departure of Bashar al-Assad, saying it is clear that the president “must leave office. But he also cautions that the greater focus must be on “the measures and structures that will secure a peaceful transition over the long-term, to avoid a chaotic collapse.

安南在为英国《金融时报》撰写的一篇文章中首次阐明,叙利亚的政治过渡必须包括巴沙尔·阿萨德(Bashar al-Assad)下台,表示这名叙利亚总统“必须卸任。但他也告诫称,必须把更大的焦点放在“长期保障和平过渡的各项措施和架构上,以避免混乱的崩溃。

Ban Ki-moon, the UN chief, said on Thursday that Mr Annan had informed him of his intention not to renew his mandate when it expires at the end of August. He added that he and Nabil Elaraby, the secretary general of the Arab League, were in discussions about appointing a successor.

联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)周四表示,安南已知会他,在8月底委任书到期时无意续任。他补充说,他与阿盟秘书长纳比勒·阿拉比(Nabil Elaraby)正就任命一名继任者进行讨论。

Mr Annan’s departure will be met with relief by Syria’s rebels and opposition activists, many of whom charge that he was too soft on the regime.

安南退出舞台将受到叙利亚的反政府武装和反对派活动人士的欢迎,他们中有不少人指责安南对阿萨德政权过于客气。

But it will raise the pressure on the UN Security Council whose five permanent members held on to the Annan mission as a semblance of international commitment to end the bloodshed.

但这将给联合国安理会带来更大压力,此前五个常任理事国坚持由安南进行斡旋,把这当作国际社会承诺终止这场流血冲突的外在表现。

In his FT article, Mr Annan explains that while “transition means a managed but full change of government – a change in who leads Syria and how, the burden is on all sides – the regime, the opposition, and their outside supporters - to bring an end to the crisis.

安南在英国《金融时报》文章中解释道,尽管“过渡意味着有管理但全面的政府变更——涉及谁领导叙利亚以及怎样领导的变化,但各方(现政权、反对派及其外部支持者)都有责任结束危机。

“A political process is difficult if not impossible while all sides – within and without Syria – see opportunity to advance their narrow agendas by military means, he writes. “International division means support for proxy agendas and the fuelling of violent competition on the ground.

“在各方(无论是在叙利亚国内还是国外)都认为有机会通过军事手段推进自己的狭隘议程的情况下,政治进程是困难的,甚至是不可能的,他写道。“国际分歧意味着有人支持代理人议程,加剧当地的暴力较量。

Mr Annan’s resignation came as the UN General Assembly prepared to vote on Friday on an Arab -sponsored resolution deploring the UN Security Council’s failure to act on Syria and calling for Mr Assad’s departure. UK Prime Minister David Cameron yesterday also pressed Vladimir Putin, the Russian president, to shift his support for Mr Assad. The two leaders met before watching the judo competition at the Olympics.

安南辞职之际,联合国大会(UN General Assembly)正准备在周五就阿拉伯国家支持的一个决议案举行投票,该决议案批评联合国安理会未能对叙利亚采取行动,并呼吁阿萨德下台。

英国首相戴维·卡梅伦(David Cameron)昨日还敦促俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)改变支持阿萨德的立常两位领导人在观看奥运会柔道比赛之前会晤。

Kofi Annan resigned as United Nations and Arab League envoy to Syria, declaring that the increasing militarisation of the conflict and the lack of Security Council unity no longer made his role effective.

科菲·安南(Kofi Annan)辞去了联合国(United Nations)和阿拉伯联盟(Arab League)叙利亚危机联合特使职务,称这场冲突日趋军事化,加上安理会(Security Council)缺乏团结,使他再也无法有效履行职责。

His resignation on Thursday underlines the growing irrelevance of international peace effortsin the face of a spiralling 17-month conflict that has now gripped the country’s major cities.

安南在周四的辞职突显出一个事实:在这场不断升级的冲突中,国际和平努力已变得越来越无关紧要。这场冲突已持续17个月之久,目前战火已燃烧到叙利亚各大城市。

“As an envoy, I can’t want peace more than the protagonists, more than the Security Council or the international community for that matter, Mr Annan told reporters. “At a time when we need – when the Syrian people desperately need - action, there continues to be finger-pointing and name-calling in the Security Council.

“作为一名特使,我对和平的渴望程度,不可能超过当事人,不可能超过安理会乃至国际社会,安南对记者们表示。“就在我们需要——叙利亚人民迫切需要——行动的时候,安理会内部仍存在指责和辱骂。

The former UN secretary general was repeatedly frustrated by the Syrian regime’s intransigence, the disarray of the opposition and the bitter splits between western powers and Russia and China, which have blocked attempts to push for tough action by the Security Council.

这名联合国前秘书长已多次受挫,原因包括叙利亚政权的寸步不让、反对派内部的混乱,以及西方强国与俄罗斯及中国之间的尖锐分歧。俄中不止一次阻挠了西方推动安理会采取强硬行动的企图。

In an article for the Financial TimesMr Annan spells out for the first time that a political transition must include the departure of Bashar al-Assad, saying it is clear that the president “must leave office. But he also cautions that the greater focus must be on “the measures and structures that will secure a peaceful transition over the long-term, to avoid a chaotic collapse.

安南在为英国《金融时报》撰写的一篇文章中首次阐明,叙利亚的政治过渡必须包括巴沙尔·阿萨德(Bashar al-Assad)下台,表示这名叙利亚总统“必须卸任。但他也告诫称,必须把更大的焦点放在“长期保障和平过渡的各项措施和架构上,以避免混乱的崩溃。

Ban Ki-moon, the UN chief, said on Thursday that Mr Annan had informed him of his intention not to renew his mandate when it expires at the end of August. He added that he and Nabil Elaraby, the secretary general of the Arab League, were in discussions about appointing a successor.

联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)周四表示,安南已知会他,在8月底委任书到期时无意续任。他补充说,他与阿盟秘书长纳比勒·阿拉比(Nabil Elaraby)正就任命一名继任者进行讨论。

Mr Annan’s departure will be met with relief by Syria’s rebels and opposition activists, many of whom charge that he was too soft on the regime.

安南退出舞台将受到叙利亚的反政府武装和反对派活动人士的欢迎,他们中有不少人指责安南对阿萨德政权过于客气。

But it will raise the pressure on the UN Security Council whose five permanent members held on to the Annan mission as a semblance of international commitment to end the bloodshed.

但这将给联合国安理会带来更大压力,此前五个常任理事国坚持由安南进行斡旋,把这当作国际社会承诺终止这场流血冲突的外在表现。

In his FT article, Mr Annan explains that while “transition means a managed but full change of government – a change in who leads Syria and how, the burden is on all sides – the regime, the opposition, and their outside supporters - to bring an end to the crisis.

安南在英国《金融时报》文章中解释道,尽管“过渡意味着有管理但全面的政府变更——涉及谁领导叙利亚以及怎样领导的变化,但各方(现政权、反对派及其外部支持者)都有责任结束危机。

“A political process is difficult if not impossible while all sides – within and without Syria – see opportunity to advance their narrow agendas by military means, he writes. “International division means support for proxy agendas and the fuelling of violent competition on the ground.

“在各方(无论是在叙利亚国内还是国外)都认为有机会通过军事手段推进自己的狭隘议程的情况下,政治进程是困难的,甚至是不可能的,他写道。“国际分歧意味着有人支持代理人议程,加剧当地的暴力较量。

Mr Annan’s resignation came as the UN General Assembly prepared to vote on Friday on an Arab -sponsored resolution deploring the UN Security Council’s failure to act on Syria and calling for Mr Assad’s departure. UK Prime Minister David Cameron yesterday also pressed Vladimir Putin, the Russian president, to shift his support for Mr Assad. The two leaders met before watching the judo competition at the Olympics.

安南辞职之际,联合国大会(UN General Assembly)正准备在周五就阿拉伯国家支持的一个决议案举行投票,该决议案批评联合国安理会未能对叙利亚采取行动,并呼吁阿萨德下台。

英国首相戴维·卡梅伦(David Cameron)昨日还敦促俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)改变支持阿萨德的立常两位领导人在观看奥运会柔道比赛之前会晤。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家