首页 > 学习园地 > 英语学习

分析:“一国两币”可行吗?

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

There has been much talk recently of China’s moves towards full convertibility of the renminbi. And there has been much other talk about the wisdom of removing the Hong Kong dollar’s peg to the US dollar. But a column in Monday’s FTfm proposes uniting those two events.

最近,人们纷纷谈论着中国为实现人民币完全可兑换而采取的举措。与此同时,也有很多人在谈论取消港元盯住美元的联系汇率制的明智之处。然而,英国《金融时报》基金管理(FTfm)专刊的一篇专栏建议将这两件事结合起来。

Richard Harris, chief executive of Port Shelter Investment Management thinks his unusual idea has legs.

Port Shelter投资管理公司(Port Shelter Investment Management)首席执行官理查德·哈里斯(Richard Harris)认为,自己的这一观点虽然新鲜,但有根有据。

The problem China faces in achieving full convertibility, he points out, is that the renminbi is very much undervalued. China’s halfway house solution to assist overseas trading – the offshore renminbi known as CNH (Chinese yuan HK) might be the answer. The CNH trades very closely in value to China’s domestic currency the CNY (Chinese yuan) but neither is freely convertible.

他指出,中国在实现人民币完全可兑换的过程中面临的问题是,人民币汇率目前被大大低估了。答案或许在于中国为促进海外贸易而推出的折中方案——香港离岸市场人民币(CNH)。CNH的汇率与内地在岸人民币(CNY)的汇率十分接近,但二者均未实现可自由兑换。

Instead of working towards uniting its offshore and onshore currencies and making both freely convertible, Harris sees a Hong Kong dollar solution.

哈里斯认为,与其努力将离岸与在岸人民币统一起来,让两者均实现可自由兑换,不如从港元着手寻找解决方案。

“The Hong Kong dollar itself is a dead unit having been pegged first to the pound and later to the US dollar with the current rate fixed in 1983, he argues, adding that although the current peg is often criticised, removing it is thought to be too dangerous.

他表示:“港元先是盯住英镑,而后又在1983年确立了现行的盯住美元的联系汇率制,经过这些,港元本身已经失去了活力。他进一步谈到,尽管现行的联系汇率制饱受诟病,但废除这一制度却被认为是过于冒险之举。

“The obvious answer is to combine the dead HK dollar with the embryonic CNH. This would be a completely independent, floating currency not fungible with the CNY. The CNY would be used for current account transactions such as exports and imports, while the new Chinese dollar (HKD/CNH) would cater for capital account financial transactions.

“答案显然在于将死气沉沉的港元与处于发展初期的CNH结合起来。这将是一种完全独立的、汇率浮动的货币,与CNY是相互不可替代的。CNY将用于进出口等经常账户交易,而新的币种(HKD/CNH)则用于资本账户的金融交易。

The beauty of this audacious move would be to establish a currency unit of sufficient liquidity to make it immediately investible.

这一大胆之举的妙处在于,它将建立一种拥有充分流动性的货币,从而可以立刻对其进行投资。

Harris says the new Chinese dollar would have M2 money supply of $830bn, placing it within striking distance of the Swiss franc’s $940bn. The Chinese dollar would then appreciate sharply and become a haven like the Swiss franc and the yen – and the solution would leave the Chinese economy largely unaffected.

哈里斯指出,新币种的广义货币供应量(M2)将为8300亿美元,与瑞士法郎9400亿美元的广义货币供应量相差不大。接下来,这一新币种将大幅升值,成为像瑞士法郎和日元那样的避险币种——而且这一解决方案也基本上不会对中国经济造成什么影响。

In the fullness of time, the Chinese dollar and the Chinese yuan would become close enough in value to merge.

有朝一日,新币种和CNY在汇率上将逐渐靠近,最终合二为一。

With China being comfortable with its “one country, two systems the idea of one country, two currencies does not seem so far fetched. Harris could be on to something.

鉴于中国并不抵触“一国两制,因此,“一国两币的构想似乎也没那么遥不可及。哈里斯也许真的说到点子上了。

There has been much talk recently of China’s moves towards full convertibility of the renminbi. And there has been much other talk about the wisdom of removing the Hong Kong dollar’s peg to the US dollar. But a column in Monday’s FTfm proposes uniting those two events.

最近,人们纷纷谈论着中国为实现人民币完全可兑换而采取的举措。与此同时,也有很多人在谈论取消港元盯住美元的联系汇率制的明智之处。然而,英国《金融时报》基金管理(FTfm)专刊的一篇专栏建议将这两件事结合起来。

Richard Harris, chief executive of Port Shelter Investment Management thinks his unusual idea has legs.

Port Shelter投资管理公司(Port Shelter Investment Management)首席执行官理查德·哈里斯(Richard Harris)认为,自己的这一观点虽然新鲜,但有根有据。

The problem China faces in achieving full convertibility, he points out, is that the renminbi is very much undervalued. China’s halfway house solution to assist overseas trading – the offshore renminbi known as CNH (Chinese yuan HK) might be the answer. The CNH trades very closely in value to China’s domestic currency the CNY (Chinese yuan) but neither is freely convertible.

他指出,中国在实现人民币完全可兑换的过程中面临的问题是,人民币汇率目前被大大低估了。答案或许在于中国为促进海外贸易而推出的折中方案——香港离岸市场人民币(CNH)。CNH的汇率与内地在岸人民币(CNY)的汇率十分接近,但二者均未实现可自由兑换。

Instead of working towards uniting its offshore and onshore currencies and making both freely convertible, Harris sees a Hong Kong dollar solution.

哈里斯认为,与其努力将离岸与在岸人民币统一起来,让两者均实现可自由兑换,不如从港元着手寻找解决方案。

“The Hong Kong dollar itself is a dead unit having been pegged first to the pound and later to the US dollar with the current rate fixed in 1983, he argues, adding that although the current peg is often criticised, removing it is thought to be too dangerous.

他表示:“港元先是盯住英镑,而后又在1983年确立了现行的盯住美元的联系汇率制,经过这些,港元本身已经失去了活力。他进一步谈到,尽管现行的联系汇率制饱受诟病,但废除这一制度却被认为是过于冒险之举。

“The obvious answer is to combine the dead HK dollar with the embryonic CNH. This would be a completely independent, floating currency not fungible with the CNY. The CNY would be used for current account transactions such as exports and imports, while the new Chinese dollar (HKD/CNH) would cater for capital account financial transactions.

“答案显然在于将死气沉沉的港元与处于发展初期的CNH结合起来。这将是一种完全独立的、汇率浮动的货币,与CNY是相互不可替代的。CNY将用于进出口等经常账户交易,而新的币种(HKD/CNH)则用于资本账户的金融交易。

The beauty of this audacious move would be to establish a currency unit of sufficient liquidity to make it immediately investible.

这一大胆之举的妙处在于,它将建立一种拥有充分流动性的货币,从而可以立刻对其进行投资。

Harris says the new Chinese dollar would have M2 money supply of $830bn, placing it within striking distance of the Swiss franc’s $940bn. The Chinese dollar would then appreciate sharply and become a haven like the Swiss franc and the yen – and the solution would leave the Chinese economy largely unaffected.

哈里斯指出,新币种的广义货币供应量(M2)将为8300亿美元,与瑞士法郎9400亿美元的广义货币供应量相差不大。接下来,这一新币种将大幅升值,成为像瑞士法郎和日元那样的避险币种——而且这一解决方案也基本上不会对中国经济造成什么影响。

In the fullness of time, the Chinese dollar and the Chinese yuan would become close enough in value to merge.

有朝一日,新币种和CNY在汇率上将逐渐靠近,最终合二为一。

With China being comfortable with its “one country, two systems the idea of one country, two currencies does not seem so far fetched. Harris could be on to something.

鉴于中国并不抵触“一国两制,因此,“一国两币的构想似乎也没那么遥不可及。哈里斯也许真的说到点子上了。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家