首页 > 学习园地 > 英语学习

Lex专栏:摩根士丹利需扭转颓势

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

In the first quarter of this year, as global capital markets soared, Morgan Stanleyreceived a big boost from bond sales and trading, which propelled earnings past expectations and inspired optimism that the bank’s turnround was progressing.

今年第一季度,随着全球资本市场上涨,摩根士丹利(Morgan Stanley)的业绩通过债券销售和交易获得大幅提升,盈利情况超过预期。这激发了投资者的乐观情绪,他们认为该行情况正在好转。

Sadly, the market rally, and the good feelings that came with it, evaporated in the second quarter. The US bank’s sales and trading revenues from fixed income and commodities were just $770m (excluding benefits from changes in the value of Morgan Stanley’s own debt). That is down from $2.6bn in the first quarter.

遗憾的是,市场止跌回升的势头以及随之而来的乐观情绪,在第二季度消失得无影无踪。这家美国银行通过固定收益和大宗商品业务取得的销售和交易收入仅7.7亿美元(其中不包括摩根士丹利自身债务价值变化带来的收益)。这个数字比第一季度的26亿美元低70%左右。

Of course, some of that 70 per cent decline can be pinned on a market downturn driven by client anxiety, in particular over Europe’s debt crisis. But not all of it. Morgan Stanley underperformed peers, too. The comparable fixed-income business across at Goldman Sachs, for example, fell just 37 per cent.

当然,出现这种状况的部分原因在于客户们的紧张情绪(尤其是对欧债危机的担心)引起市场状况恶化。但这不是全部原因。摩根士丹利的业绩也落后于同行。比如说,高盛(Goldman Sachs)的同类固定收益业务只下跌了37%。

Morgan Stanley tried to point the finger at Moody’s, the rating agency, whose impending downgrade on the bank (from A2 to Baa1) cost the bank $225m – and supposedly kept bankers busy reassuring clients and counterparties, rather than drumming up new business.

摩根士丹利也试图把这种状况归咎于评级机构穆迪(Moody's)。穆迪宣布要调低摩根士丹利的评级(从A2调降到Baa1),导致该行付出了2.25亿美元的成本。此举据称还使银行家忙于安抚顾客和交易对手,无暇拓展新业务。

The broker’s turnround strategy includes refocusing the fixed-income business on flow trading rather than structured products, which will require more capital under the new regulations. Then there is the tie-up of its wealth management business with Smith Barney, the retail brokerage. This should benefit from scale and will be a nice earner if markets recover.

这家经纪商为扭转经营状况而制定的战略之一是,将固定收益业务的重心由结构性产品重新转向“流交易(flow trading)。按照新的监管规则,这种做法需要更多资本。此外,该行将其财富管理业务与零售经纪商美邦(Smith Barney)进行了整合。整合将产生规模效应,在市场复苏时将体现出良好的盈利能力。

It does not need much capital, either. That integration is now all but done.

此举也不需要多少资金。整合如今已基本完成。

It was a lousy quarter. But with the stock down 36 per cent over the past year (including a 5 per cent drop yesterday), Morgan Stanley needs to prove it can be more than a victim of circumstance.

这是一个糟糕的季度。但摩根士丹利过去一年间股价已累计下跌36%(包括昨日下跌的5%),因此该行必须证明,面对大势的不景气,自己不会“坐以待毙。

In the first quarter of this year, as global capital markets soared, Morgan Stanleyreceived a big boost from bond sales and trading, which propelled earnings past expectations and inspired optimism that the bank’s turnround was progressing.

今年第一季度,随着全球资本市场上涨,摩根士丹利(Morgan Stanley)的业绩通过债券销售和交易获得大幅提升,盈利情况超过预期。这激发了投资者的乐观情绪,他们认为该行情况正在好转。

Sadly, the market rally, and the good feelings that came with it, evaporated in the second quarter. The US bank’s sales and trading revenues from fixed income and commodities were just $770m (excluding benefits from changes in the value of Morgan Stanley’s own debt). That is down from $2.6bn in the first quarter.

遗憾的是,市场止跌回升的势头以及随之而来的乐观情绪,在第二季度消失得无影无踪。这家美国银行通过固定收益和大宗商品业务取得的销售和交易收入仅7.7亿美元(其中不包括摩根士丹利自身债务价值变化带来的收益)。这个数字比第一季度的26亿美元低70%左右。

Of course, some of that 70 per cent decline can be pinned on a market downturn driven by client anxiety, in particular over Europe’s debt crisis. But not all of it. Morgan Stanley underperformed peers, too. The comparable fixed-income business across at Goldman Sachs, for example, fell just 37 per cent.

当然,出现这种状况的部分原因在于客户们的紧张情绪(尤其是对欧债危机的担心)引起市场状况恶化。但这不是全部原因。摩根士丹利的业绩也落后于同行。比如说,高盛(Goldman Sachs)的同类固定收益业务只下跌了37%。

Morgan Stanley tried to point the finger at Moody’s, the rating agency, whose impending downgrade on the bank (from A2 to Baa1) cost the bank $225m – and supposedly kept bankers busy reassuring clients and counterparties, rather than drumming up new business.

摩根士丹利也试图把这种状况归咎于评级机构穆迪(Moody's)。穆迪宣布要调低摩根士丹利的评级(从A2调降到Baa1),导致该行付出了2.25亿美元的成本。此举据称还使银行家忙于安抚顾客和交易对手,无暇拓展新业务。

The broker’s turnround strategy includes refocusing the fixed-income business on flow trading rather than structured products, which will require more capital under the new regulations. Then there is the tie-up of its wealth management business with Smith Barney, the retail brokerage. This should benefit from scale and will be a nice earner if markets recover.

这家经纪商为扭转经营状况而制定的战略之一是,将固定收益业务的重心由结构性产品重新转向“流交易(flow trading)。按照新的监管规则,这种做法需要更多资本。此外,该行将其财富管理业务与零售经纪商美邦(Smith Barney)进行了整合。整合将产生规模效应,在市场复苏时将体现出良好的盈利能力。

It does not need much capital, either. That integration is now all but done.

此举也不需要多少资金。整合如今已基本完成。

It was a lousy quarter. But with the stock down 36 per cent over the past year (including a 5 per cent drop yesterday), Morgan Stanley needs to prove it can be more than a victim of circumstance.

这是一个糟糕的季度。但摩根士丹利过去一年间股价已累计下跌36%(包括昨日下跌的5%),因此该行必须证明,面对大势的不景气,自己不会“坐以待毙。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家