首页 > 文案句子 > 诗词名句

诗经《鸿雁之什》译文与赏析

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

鸿雁之什

鸿雁之什

鸿雁之什,包括鸿雁、庭燎、沔水、鹤鸣、祈父、白驹、黄鸟、我行其野、斯干、无羊10篇。该编的内容非常芜杂,有歌颂执政者的,有感时伤怀的,有送别友人的;有流浪者的悲鸣,有弃妇诗,有贵族华厦落成的颂歌,有牧人歌咏牛羊蕃盛的诗,林林总总,不一而足。

鸿雁

【原文】

鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳(1)于野。爰及矜人(2),哀此鳏寡。

鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣(3),百堵(4)皆作。虽则劬劳,其究安宅?

鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。

【注释】

(1)劬(qú)劳:勤劳辛苦。

(2)矜人:穷苦的人。

(3)垣:墙头。

(4)堵:长、高各一丈的墙叫一堵。

【译文】

大雁成群天上飞,拍打翅膀沙沙响。人儿出外服徭役,劳累辛苦在郊野,

念及世间穷苦人,为那鳏寡心哀伤。大雁成群天上飞,停落在那水中央。

人儿在外筑城墙,百堵高墙全筑起。筑城劳累又辛苦,自己安身在何方?

大雁成群天上飞,声声哀鸣好悲伤。只有那些明理人,说我辛苦又劳累。

但是那些愚昧人,却说骄傲又逞强。

【解析】

对于这首诗历来看法不一。《毛诗序》认为此诗是叙述周宣王派大臣救济难民之事。而朱熹《诗集传》则曰:“流民以鸿雁哀鸣自比而作此歌也。”说这是一首劳苦人民谴责徭役繁重的现实主义作品。根据诗意,后者说法较为贴切。

全诗三章。首章写流民被迫到野外去服劳役;次章具体描写流民服劳役筑墙的情景;末章写流民悲哀作歌,反而遭到那些贵族富人的嘲弄和讥笑。这首诗最重要的艺术特点是运用比兴手法,每章均以“鸿雁”起兴,鸿雁是一种候鸟,秋来南去,春来北迁,与流民被迫在野外服劳役,居无定处的悲惨处境十分相似。由于本诗贴切的喻义,此后“哀鸿”、“鸿雁”便成了苦难流民的代名词。

庭燎

【原文】

夜如何其(1)?夜未央,庭燎(2)之光。君子至止,鸾声将将(3)。

夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣(4)。君子至止,鸾声哕哕(5)。

夜如何其?夜乡晨,庭燎有辉。君子至止,言观其旂(6)。

【注释】

(1)其(jī):语尾助词。

(2)庭燎:宫廷中照亮的火炬。

(3)将(qiānɡ)将:车铃发出悦耳的响声。

(4)晣(zhé)晣:明亮。

(5)哕(huì)哕:形容铃声有节奏。

(6)旂(qí):画有蛟龙、竿顶有铃的旗。

【译文】

夜到几时?还是半夜天未亮。庭中火炬熊熊燃。

早朝诸侯已来到,旗上銮铃叮当响。

夜到几时?黎明之前夜未尽。庭中火炬亮通明。

早朝诸侯陆续到,旗上銮铃叮咚鸣。

夜到几时?夜色消退近清晨。庭中火炬光渐昏。

早朝诸侯已来到,抬头同看旗上纹。

【解析】

这首诗描写周宣王和他的大臣早朝时候的情形,赞扬了他们勤于朝政的美好品德。诗共三章,采用复沓形式,反复描写宣王夜半之时不安于寝,急于视朝,公卿大臣也十分勤快,在夜尚未明时,就乘坐马车早早赶来上朝。这说明宣王中兴,政治稳定,百官、内侍皆不敢怠于事,上下振作。白描手法的运用将最具暗示性的情景描写得十分到位,让读者大有言有尽而意无穷之感。

沔水

【原文】

沔(1)彼流水,朝宗于海。鴥(2)彼飞隼,载飞载止。

嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?

沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。

念彼不迹(3),载起载行。心之忧矣,不可弭忘(4)。

鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬(5)矣,谗言其兴。

【注释】

(1)沔:水流满溢的样子。

(2)鴥(yù):鸟奋飞的样子。

(3)迹:指循正道而行。

(4)弭(mǐ):止。忘:同“亡”,消除。

(5)敬:同“警”,警戒。

【译文】

漫漫水溢两岸流,奔腾入海去不休。天上游隼迅捷飞,时而高飞时停留。

可叹可悲我兄弟,还有乡亲与朋友。没人想到止丧乱,谁无父母任怀忧?

漫漫流水两岸溢,水势浩荡奔腾急。天上游隼迅捷飞,高高翱翔飞不停。

想到有人不循法,坐立不安独悲凄。心中愁苦无处诉,久久难忘积胸臆。

天上游隼迅捷飞,穿越山陵与平地。流言蜚语四处传,无人制止和反对。

告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。

【解析】

从这首诗的内容来看,这是一首忧乱畏馋同时劝诫朋友的诗歌。从诗中可以感受到作者沉痛的呼喊,而这正是对“分明乱世多谗,贤臣遭祸景象”(方玉润《诗经原始》)的高度艺术概括。

全诗共分三章,第一章写诗人对当权者不制止祸乱深为叹息,第二章写诗人看到那些不法之徒为非作歹,第三章写无人止谗息乱,诗人心中愤慨不平,劝告友人应自警自持,防止为谗言所伤。言语之间表现出了作者对时世的深深担忧和对作乱者的强烈谴责。

鹤鸣

【原文】

鹤鸣于九皋(1),声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀(2),其下维萚(3)。他山之石,可以为错(4)。

鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。他山之石,可以攻玉(5)。

【注释】

(1)九皋:皋,沼泽地;九,虚数,言沼泽之多。

(2)树檀:紫檀树。

(3)萚(tuò):酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。

(4)错:磨玉的石块。

(5)攻玉:琢磨玉器。

【译文】

白鹤鸣叫在深泽,四野之内都传遍。鱼儿潜游在深渊,时而游到小洲边。那个可爱的园林,种着高大紫檀树,树下落叶铺满地。其他山上的石块,可以用来磨玉石。

白鹤鸣叫在深泽,鸣声响亮上云天。鱼儿游至小洲边,时而潜游在深渊。那个可爱的园林,种着高大紫檀树,树下长的是楮树。其他山上的石块,可以用来磨玉石。

【解析】

对于这首诗的旨意,较为公认的说法是表现招贤纳士的政治主张。诗中的“他山之石,可以攻玉”比喻别国的贤才可为本国效力,这句话成为千古名句,流传至今,来比喻能帮助自己改正缺点的人或意见。这首充满理趣的小诗共二章,连用五组比喻,表明贤才到处都有,即使在偏僻之处,也不乏人才。整首诗有情有景,诗意纯朴却暗藏哲理,令人回味无穷。

祈父

【原文】

祈父(1),予王之爪牙。胡转予于恤(2),靡所止居?

祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎(3)止?

祈父,亶(4)不聪。胡转予于恤?有母之尸饔(5)。

【注释】

(1)祈父(qí fǔ):周代掌兵的官员,即大司马。

(2)恤:忧愁。

(3)厎(zhǐ):停止。

(4)亶(dǎn):确实。

(5)饔(yōnɡ):熟食。

【译文】

大司马!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所难安定。

大司马!我是君王的武士。为何让我去征戍?南征北战无休止。

大司马!您可的确不聪明。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。

【解析】

《祈父》是周王朝的王都卫士抒发内心不满情绪的诗。按古制,保卫王室和都城的武士只负责都城的防务和治安,在一般情况下是不外调去征战的,但掌管王朝军事的祈父——大司马,却破例地调遣王都卫队去前线作战,因而致使卫士们心怀不满,作诗以表心绪。

全诗三章,皆以质问的语气直抒内心的怨恨。征战使得卫士背井离乡、饱受征战之苦、无法奉养亲人,因此卫士的言语中充满了愤怒之情,表达直接而激烈。同时,从另一个侧面,我们也可以看到当时战乱不断,兵员严重短缺,致使民怨不绝的社会现实。

白驹

【原文】

皎皎白驹,食我场苗。絷(1)之维之,以永(2)今朝。所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿(3)。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客(4)?

皎皎白驹,贲(5)然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉(6)尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。生刍(7)一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

【注释】

(1)絷(zhí):用绳子绊住马脚。

(2)永:延长。

(3)藿(huò):豆叶。

(4)嘉客:同“逍遥”。

(5)贲(bēn):马放蹄急驰的样子。

(6)勉:“免”之假借字,打消避世之念。

(7)生刍(chú):喂马的青草。

【译文】

马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆苗。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。我心所思那个人,来此作客乐逍遥。

马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆叶。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。我心所思那个人,来此作客心惬意。

马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。

马驹毛色白如雪,空旷深谷得逍遥。喂马一束青青草,那人品德似美玉。但有音讯勤捎来,切勿疏远老朋友。

【解析】

这是一首关于朋友离别的诗歌,诗句中透露着对友人依依不舍之情。全诗四章分为两个层次。前三章写主人挽留客人不想让其离去,想方设法地把客人骑的马拴住,希望客人多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、享乐避世的念头。末章写到客人终要离去,主人惜别之情至深,期望客人能再回来,并和他保持音讯联系。诗歌借物抒情,字里行间都表现出主人对待朋友热情和真诚。

黄鸟

【原文】

黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀(1)。言旋言归,复我邦族。

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明(2)。言旋言归,复我诸兄。

黄鸟黄鸟,无集于栩(3),无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

【注释】

(1)穀(ɡǔ):善待。

(2)明:通“盟”,讲信用。

(3)栩:(xǔ):柞树。

【译文】

黄鸟黄鸟你听着,不要聚在榖树上,别把我的粟啄光。住在这个乡的人,如今不肯善待我。常常思念回家去,回到亲爱的故乡。

黄鸟黄鸟你听着,不要聚集在桑树,不要啄我黄粱米。住在这个乡的人,不可与之讲诚意。常常思念回家去,与我兄弟在一起。

黄鸟黄鸟你听着,不要聚在柞树上,别把我的黍啄光。住在这个乡的人,不可与之长相处。常常思念回家去,回到我的父辈旁。

【解析】

这是一首流浪他乡的漂泊者所唱的悲歌。诗中以黄鸟象征着欺凌百姓的统治者,表达了流亡者对异国统治者残酷剥削的谴责和不满。春秋末年社会政治腐败、经济衰退、世风日下之坏乱景象都被浓缩在这一首小诗里。三章反复吟唱着内心的悲哀,流亡者的心中充满了对残酷现实的无助和对家乡的思念。全诗既含蓄生动,表现了强烈的爱憎感情。

我行其野

【原文】

我行其野,蔽芾(1)其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜(2),复我邦家。

我行其野,言采其蓫(3)。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍(4)。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗(5)以异。

【注释】

(1)蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。

(2)畜:养活。

(3)蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

(4)葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。

(5)祗:只。

【译文】

独自行走郊野外,樗树枝叶婆娑响。只因婚姻有关系,才来与你同生活。

你不好好对待我,只好回到我乡国。独自行走郊野外,边走边采羊蹄菜。

只因婚姻有关系,日夜同你在一起。你不好好对待我,回乡之后不再来。

独自行走郊野外,采摘葍草心悲切。不念结发妻子情,却把新欢去找寻。

不是因为她富贵,而是你早已变心。

【解析】

这是一首弃妇诗。古代男尊女卑的传统使得妇女社会地位非常低,在家庭婚姻生活中没有自主权,只得处于被动地位。这首诗就描写了一位女子远离家乡来到异地与男子结婚,却发觉男子背信弃义,抛弃了自己。这首诗正抒发了她的哀怨之情。

这首诗突出的艺术特点采用了象征、暗示的手法。用“樗”、“蓫”、“葍”等恶木劣菜象征自己嫁给恶人,并以之起兴,暗示自己被抛弃的痛苦心情。这种融情于景,情景交织的写法为读者提供了一个想象的空间,很容易产生共鸣。

斯干

【原文】

秩秩(1)斯干(2),幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹(3)矣。

似(4)续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。


约之阁阁,椓(5)之橐橐(6)。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋(7)。

如跂(8)斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革(9),如翚(10)斯飞,君子攸跻(11)。

殖殖其庭,有觉其楹(12)。哙哙(13)其正,哕哕(14)其冥。君子攸宁。


下莞上簟(15),乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺(16)维蛇。

大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。


乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋(17)。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。

乃生女子,载寝之地。载衣之裼(18),载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒(19)罹。

【注释】

(1)秩秩:涧水清清流淌的样子。

(2)干:通“涧”,山间流水。

(3)犹:欺诈。

(4)似:同“嗣”。嗣续,继承。

(5)椓(zhuó):用杵捣土,犹今之打夯。

(6)橐(tuó)橐:捣土的声音。

(7)芋:通“宇”,居住。

(8)跂(qǐ):踮起脚跟站立。

(9)革:翅膀。

(10)翚(huī):野鸡。

(11)跻(jī):登。

(12)楹:殿堂前大厦下的柱子。

(13)哙(kuài)哙:宽敞明亮的样子。

(14)哕(huì)哕:光明的样子。

(15)簟(diàn):竹席。

(16)虺(huǐ):一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。

(17)璋:玉器。

(18)裼(tì):婴儿用的褓衣。

(19)诒(yí):给予。

【译文】

涧水清清流不停,南山深幽多清静。像那竹丛多密集,像那松林真茂盛。哥哥弟弟在一起,和睦相处情最亲。

从没诈骗和欺凌。祖先事业得继承,筑下房舍上百栋,向西向南开大门。在此生活与相处,说说笑笑真开心。

绳捆筑板声咯咯,大夯夯土响咚咚。风风雨雨都挡住,野雀老鼠钻不破,真是君子好住所。

宫室如跂甚端正,檐角如箭有方棱。又像大鸟展双翼,又像锦鸡正飞腾,君子踏阶可登上。

庭院宽广平又平,高大笔直柱楹立。正殿大厅宽又亮,殿后幽室也光明,君子住处真安宁。

下铺蒲席上铺簟,这里就寝真安恬。早早睡下早早起,来将我梦细解诠。做的好梦是什么?

熊罴一同梦中见,有虺有蛇一同现。卜官前来解我梦,有熊有罴是何意,预示男婴要降生。

有虺有蛇是何意,产下女婴吉兆呈。如若生了个儿郎,就要让他睡床上。给他穿上好衣裳,让他玩弄白玉璋。

他的哭声多洪亮,红色蔽膝真鲜亮,将来准是诸侯王。如若生了个姑娘,就要让她睡地上。

把她裹在襁褓中,给她玩弄纺锤棒。不惹是非行端正,料理家务是你忙,莫给父母添忧伤。

【解析】

这是一首祝贺西周奴隶主贵族宫室落成时所唱的颂歌。就诗的内容来看,全诗可分两大部分。一至五章,主要就宫室本身加以描绘和赞美;六至九章,则主要是对宫室主人的祝愿和歌颂。尤其值得一提的是,在描绘宫室本身时,先写环境,再写建筑因由,再写建筑情景,再写宫室外形,再写宫室本身,一层深似一层、逐步推进展现,使读者对这座宫室有了一个完整而具体的认识,增加了本诗的艺术表现力。

无羊

【原文】

谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉(1)。

尔羊来思,其角濈濈(2)。尔牛来思,其耳湿湿。

或降于阿,或饮于池,或寝或讹(3)。

尔牧来思,何蓑何笠,或负其糇(4)。三十维物,尔牲则具。


尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。

尔羊来思,矜矜兢兢,不骞(5)不崩。麾之以肱(6),毕来既升。

牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣。

大人占之:众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱(7)。

【注释】

(1)犉(chún):大牛。

(2)濈(jì)濈:众多且聚集在一起的样子。

(3)讹:动。

(4)糇(hóu):干粮。

(5)骞:走失。

(6)肱(ɡōnɡ):手臂。

(7)溱(zhēn)溱:众多的样子。

【译文】

谁说你家没有羊?一群就有三百头。

谁说你家没有牛?黑嘴黄牛九十头。

你的羊群走过来,羊角攒动连成排。

你的牛群走过来,牛头晃动耳朵摇。

有些牛羊下山岗,有些饮水在池旁,有些睡觉有些走。

你的牧人归来了,身披蓑衣头戴笠,随身携带干粮袋。

各色牛羊数十种,祭祖牲畜全备齐。

你的牧人归来了,又是砍柴又割草,还有雌雄两类鸟。

你的羊群走过来,只只肥硕又强壮,没有生病没减少。

牧人举手挥一挥,羊儿全都进了圈。

牧人做了一个梦,梦见蝗虫变成鱼,又见龟旗变鸟旗。

卜师为他占卦说:梦见蝗虫变成鱼,那是丰年的兆头。

梦见龟旗变鸟旗,家族兴旺人满堂。

【解析】

这是一首歌咏牛羊蕃盛的诗,描绘出了牧人放牧时的场景。全诗四章,使用赋法,描绘出了一幅生动的放牧图。第一章描述所牧牛羊之众多,诗人巧妙地选择了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈”、“湿湿”来形容,生动形象,富有趣味。第二、三章集中描摹放牧中牛羊的动静之态和牧人的娴熟技艺,精致巧妙。末章则描写牧人的梦境,表现出当时人们对五谷丰登、人丁兴旺的生活的美好向往。此诗不仅描摹精妙,而且笔底蕴情,体现了诗人高超的艺术水平。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家