首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读德国经济看工资

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Germany s economy stutters, even if thefundamentals are strong

  即使家底殷实,依然难逃困境

  BLAMING Germanyor at least the austerityprescribed for the euro zone by Chancellor Angela Merkelfor Europe s ills may be popular inFrance. But Germans are inclined, not without some pride, to see their economy as thestrongest horse to pull the euro zone out of its misery. Hence the fear caused by a surprisingupdate this month: real output shrank by a seasonally adjusted 0.2% in the second quarterfrom the first, and manufacturing by 1%.

  为了解决在法国肆虐的欧洲经济问题,德国至少是德国总理默克尔,制定了经济紧缩计划。但是德国并没有居功自傲,他们更倾向于将自身经济看作一匹最强壮的马,来拉动欧元区走出困境。因此,这种令人惊讶的上升也在这个月带来了担忧:从第一季度到第二季度,真实输出缩减调整到0.2%,制造业调整为1%。

  Part of the explanation was statistical. Thanks to a mild winter, there was more constructionthan usual in the first quarter. But geopolitical crises, especially in Ukraine, had a bigger impact.German exports to Russia have plummeted. Given the timing, the drop was due less tosanctions already imposed than to expectations of more to come. Russia accounts for only 3%of Germany s total trade, so the losses were easily made up in higher exports elsewhere. Moredevastating is the rising uncertainty over Russia that is causing managers to delayinvestment. Germany s Ifo business-climate index, a widely watched benchmark, fell in August.

  说明中有一部分是统计结果。暖冬的原因使得统计结果与第一季度同期相比有了更多的解释。并且由于地域政治危机,特别在乌克兰,产生了更大的影响。德国对俄出口直线下降,因为给定了时间减少了制裁,下降比预期中来的更猛烈。而俄罗斯仅占有德国贸易总额的3%,所以在高出口的地方更容易出现损失。更糟糕的是,俄罗斯持续上涨的不确定性,导致了投资经理人的投资延误,被广泛视为基准的德国IFO商业景气指数在八月份也出现下降情况。

  Aside from such new risks, however, the underlying German economy still looks strong. Thefederal budget is close to balance. Unemployment remains low: indeed, labour shortages are anincreasing problem. This applies to large businesses such as care for the elderly, but especiallyto many of the niches for which Germany is famous, such as hearing-aid acoustics, according tothe Cologne Institute for Economic Research.

  除却这些新的风险,德国经济基础看起来依然强劲。财政预算趋于收支平衡,失业率也处在低水平范围:事实上,劳动力短缺问题日益严重。根据科隆经济研究所的报告,低失业率适用于那些负责照顾老人的大企业,特别是那些在德国境内十分著名的岗位,比如助听器声学。

  Germany s best contribution to recovery in the euro zone would be to let wages rise.Whether they are already doing so will not become clear for months, because Germany reportsthe relevant statistics more slowly than most. But the willingness is there. In July JensWeidmann, the president of the Bundesbank, Germany s notoriously hawkish central bank,caused a sensation by calling for pay rises of 3% on average. A new minimum wage should alsonudge wages up. It will take effect in 2023 at 8.50 an hour, more than 40% of the medianwage.

  德国对于欧元区恢复的最大贡献在于让工资上涨。无论他们是否在这样做,几个月之内情势也不会明朗,因为德国的相关统计数据比大部分统计慢很多,不过人们对此毫无异议。七月,在德国众所周知的鹰派中央银行德意志联邦银行的行长延斯魏德曼要求加薪,引起了轰动。他要求的薪资平均上涨幅度为3%。一个新的最低工资标准也可以推动工资上涨。这项在2023年生效的新规定将每小时工资定位8.5英镑,超过了平均水平的40%。

  Rising German wages would represent the natural Hume mechanism at work, but with eurosinstead of gold, says Michael Burda, an economist at Berlin s Humboldt University. By this hemeans the process first described by David Hume in the 18th century, under which countries onthe gold standard adjusted to imbalances not by letting currencies appreciate or depreciatebut through rising or falling prices and wages. In effect, Mr Burda says, the euro zone hasimposed a gold standard on its 18 members. Prices and wages are falling in several crisiscountries. Germany could help by letting its wages riseif it is willing to accommodate this. Ifnot, there is a serious risk that deflation could take hold across the euro zone as a whole.

  柏林洪堡大学的经济学者迈克尔布达说德国提高薪金水平代表休谟自然体制运转的,是欧元不是黄金。他的意思是,在休谟体制由大卫休谟在18世纪首次提出下运转的金本位国家调整经济失衡应该通过提高物价和薪酬,而不是货币的升值或贬值。布达先生也表示,欧元区正在向它的18个成员国强加金本体制。物价和薪酬在一些高危国家有所下降。德国可以通过提高薪酬来帮助他们如果他们愿意接受这个提案;否则,通货紧缩带来的一系列危机将笼罩整个欧元区。

  German firms certainly have plenty of leeway, after practising wage restraint for the pastdecade. Known as the sick man of Europe ten years ago, Germany underwent a set ofwrenching labour-market reforms starting in 2003. Unions co-operated meekly, often acceptingwage rises below inflation and productivity growth. In effect, this was an internal devaluationthat made exports more competitive, especially in sectors such as machines and chemicals,according to Karl Brenke at the German Institute for Economic Research in Berlin. The forgonespending power by workers also depressed consumption. The combination led to huge tradesurpluses.

  在过去十年实行的薪酬限制,让德国公司确信它们还有转圜的余地。正如十年前被全欧洲所知的风险家,德国自2003年开始经历了一系列复杂的劳动力市场改革。联盟向来是逆来顺受,经常在通货膨胀和生产率提高的情况下接受工资上涨的提议。柏林经济研究协会的卡尔雪瑞尔克说,国内曾经发生的一场货币贬值实际上让出口变得更有竞争力。工人们丧失消费能力也使消费低迷,二者结合带来了巨大的贸易顺差。

  Rising wages and consumption in Germany, if they are accepted, would partially reverse thistrend. That would lead to smaller trade surpluses, as both the European Union and theAmericans are demanding. The only other domestic lever is increased investment, both bythe government and by companies, an area where Germany has been stingy in recent years.But because investing requires confidence, Russia is again proving a damper.

  德国提高薪资和消费,如果人们接受,将会在一定程度上扭转现在的颓势,此举将会减小贸易顺差,这倒是欧盟和美国都希望出现的情况。在德国政府近年来缺乏的领域由政府和公司合作,不断上升的投资成为了国内仅剩的另一个杠杆。但由于投资强调信任,俄罗斯又一次成为了反面教材。

  

  Germany s economy stutters, even if thefundamentals are strong

  即使家底殷实,依然难逃困境

  BLAMING Germanyor at least the austerityprescribed for the euro zone by Chancellor Angela Merkelfor Europe s ills may be popular inFrance. But Germans are inclined, not without some pride, to see their economy as thestrongest horse to pull the euro zone out of its misery. Hence the fear caused by a surprisingupdate this month: real output shrank by a seasonally adjusted 0.2% in the second quarterfrom the first, and manufacturing by 1%.

  为了解决在法国肆虐的欧洲经济问题,德国至少是德国总理默克尔,制定了经济紧缩计划。但是德国并没有居功自傲,他们更倾向于将自身经济看作一匹最强壮的马,来拉动欧元区走出困境。因此,这种令人惊讶的上升也在这个月带来了担忧:从第一季度到第二季度,真实输出缩减调整到0.2%,制造业调整为1%。

  Part of the explanation was statistical. Thanks to a mild winter, there was more constructionthan usual in the first quarter. But geopolitical crises, especially in Ukraine, had a bigger impact.German exports to Russia have plummeted. Given the timing, the drop was due less tosanctions already imposed than to expectations of more to come. Russia accounts for only 3%of Germany s total trade, so the losses were easily made up in higher exports elsewhere. Moredevastating is the rising uncertainty over Russia that is causing managers to delayinvestment. Germany s Ifo business-climate index, a widely watched benchmark, fell in August.

  说明中有一部分是统计结果。暖冬的原因使得统计结果与第一季度同期相比有了更多的解释。并且由于地域政治危机,特别在乌克兰,产生了更大的影响。德国对俄出口直线下降,因为给定了时间减少了制裁,下降比预期中来的更猛烈。而俄罗斯仅占有德国贸易总额的3%,所以在高出口的地方更容易出现损失。更糟糕的是,俄罗斯持续上涨的不确定性,导致了投资经理人的投资延误,被广泛视为基准的德国IFO商业景气指数在八月份也出现下降情况。

  Aside from such new risks, however, the underlying German economy still looks strong. Thefederal budget is close to balance. Unemployment remains low: indeed, labour shortages are anincreasing problem. This applies to large businesses such as care for the elderly, but especiallyto many of the niches for which Germany is famous, such as hearing-aid acoustics, according tothe Cologne Institute for Economic Research.

  除却这些新的风险,德国经济基础看起来依然强劲。财政预算趋于收支平衡,失业率也处在低水平范围:事实上,劳动力短缺问题日益严重。根据科隆经济研究所的报告,低失业率适用于那些负责照顾老人的大企业,特别是那些在德国境内十分著名的岗位,比如助听器声学。

  Germany s best contribution to recovery in the euro zone would be to let wages rise.Whether they are already doing so will not become clear for months, because Germany reportsthe relevant statistics more slowly than most. But the willingness is there. In July JensWeidmann, the president of the Bundesbank, Germany s notoriously hawkish central bank,caused a sensation by calling for pay rises of 3% on average. A new minimum wage should alsonudge wages up. It will take effect in 2023 at 8.50 an hour, more than 40% of the medianwage.

  德国对于欧元区恢复的最大贡献在于让工资上涨。无论他们是否在这样做,几个月之内情势也不会明朗,因为德国的相关统计数据比大部分统计慢很多,不过人们对此毫无异议。七月,在德国众所周知的鹰派中央银行德意志联邦银行的行长延斯魏德曼要求加薪,引起了轰动。他要求的薪资平均上涨幅度为3%。一个新的最低工资标准也可以推动工资上涨。这项在2023年生效的新规定将每小时工资定位8.5英镑,超过了平均水平的40%。

  Rising German wages would represent the natural Hume mechanism at work, but with eurosinstead of gold, says Michael Burda, an economist at Berlin s Humboldt University. By this hemeans the process first described by David Hume in the 18th century, under which countries onthe gold standard adjusted to imbalances not by letting currencies appreciate or depreciatebut through rising or falling prices and wages. In effect, Mr Burda says, the euro zone hasimposed a gold standard on its 18 members. Prices and wages are falling in several crisiscountries. Germany could help by letting its wages riseif it is willing to accommodate this. Ifnot, there is a serious risk that deflation could take hold across the euro zone as a whole.

  柏林洪堡大学的经济学者迈克尔布达说德国提高薪金水平代表休谟自然体制运转的,是欧元不是黄金。他的意思是,在休谟体制由大卫休谟在18世纪首次提出下运转的金本位国家调整经济失衡应该通过提高物价和薪酬,而不是货币的升值或贬值。布达先生也表示,欧元区正在向它的18个成员国强加金本体制。物价和薪酬在一些高危国家有所下降。德国可以通过提高薪酬来帮助他们如果他们愿意接受这个提案;否则,通货紧缩带来的一系列危机将笼罩整个欧元区。

  German firms certainly have plenty of leeway, after practising wage restraint for the pastdecade. Known as the sick man of Europe ten years ago, Germany underwent a set ofwrenching labour-market reforms starting in 2003. Unions co-operated meekly, often acceptingwage rises below inflation and productivity growth. In effect, this was an internal devaluationthat made exports more competitive, especially in sectors such as machines and chemicals,according to Karl Brenke at the German Institute for Economic Research in Berlin. The forgonespending power by workers also depressed consumption. The combination led to huge tradesurpluses.

  在过去十年实行的薪酬限制,让德国公司确信它们还有转圜的余地。正如十年前被全欧洲所知的风险家,德国自2003年开始经历了一系列复杂的劳动力市场改革。联盟向来是逆来顺受,经常在通货膨胀和生产率提高的情况下接受工资上涨的提议。柏林经济研究协会的卡尔雪瑞尔克说,国内曾经发生的一场货币贬值实际上让出口变得更有竞争力。工人们丧失消费能力也使消费低迷,二者结合带来了巨大的贸易顺差。

  Rising wages and consumption in Germany, if they are accepted, would partially reverse thistrend. That would lead to smaller trade surpluses, as both the European Union and theAmericans are demanding. The only other domestic lever is increased investment, both bythe government and by companies, an area where Germany has been stingy in recent years.But because investing requires confidence, Russia is again proving a damper.

  德国提高薪资和消费,如果人们接受,将会在一定程度上扭转现在的颓势,此举将会减小贸易顺差,这倒是欧盟和美国都希望出现的情况。在德国政府近年来缺乏的领域由政府和公司合作,不断上升的投资成为了国内仅剩的另一个杠杆。但由于投资强调信任,俄罗斯又一次成为了反面教材。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家
阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭