【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。
港式英语?港式英语或称香港英语(英语:Honglish)是指带有粤语广州话口音、文法及语言元素的英语。港式英语也可指带有香港口音(即港式粤语)的英语。因为受港式粤语、英式英语、独特词语和香港文化影响,以及在珠三角地区为主要语言,那么,港式英语?一起来了解一下吧。
港式英语在线翻译
港式英语的语调,是把广州话的语调搬到英语。因此比起正常英语语调显得不自然。 英语多音节字,只有一两个音节塌昌是重读,其余为轻读音节,其元音弱化为[ə], [ɪ],因此这两个元音出现次数最多。港式英语不将轻音节元音弱化。
例如professional [prəˈfɛʃənəl] →[phouˈfɛːsɵnou],
advantage [ədˈvɑːntɪʤ] → [ə:t´fa:nteitʃ]
动词过去式-ed读得过重,
例如wanted [ˈwɒntɪd] → [ˈwɔːntʰɐt]。
有时没有正确弱化,
如temperature [ˈtɛmprəʧə] →[ˈt:mpri:tsoe:]
有些字重音节也会放错位置,
如comparable [ˈkɒmpəɹəbl] → [kɐmˈpʰɛːwaːpou],误将第二音节重读。
英语句子中主要的字词,以较强的气流读出,较响亮,也会加长。非主要的字词和非重读音节,读得较弱较短。但港式英语往往忽略,把每个字词都读得同样重,主要字词只延长音节,令听者不知哪些字词重要。 单音节的功能词如腔旦 is, in, that 等,港式英语中,以较低音调读出;但英语不会刻意把这些字降低音调,而是把读音弱化。
港式英语来去水管简称
应该是名在前雀磨,因为港式英语或称香港英语(英语:Honglish)是指带有粤语广顷乎斗顷穗州话口音、文法及语言元素的英语。
香港人常用的口头英语
港式英语普遍最初出现凯慧于香港人编写的通胜(通书/皇历),在多年前已有记载常用英语的广东话读法。通胜以广州话字词音译方式为英语注音。譬如“dinner”(晚餐)一字,通胜上会写成为“甸拿”、“give me”(给我)一字写成“劫米”;“husband”(丈夫)一字,会写成为“虾子饼”,而“happy new year”(新年快乐)一字则写成“合皮信唤扭耳”等。由于通胜在香港的文化普及,老一辈香港人会以此参考来学习英文。虽然这种读音拼写方法已经很少出现,但香港人又经常以代代相传的广州话代替原来英语发音,使原本错误发音的英文反变成香港的“特色”之一,例如经常把有线电视的英文名称“Cable”([ˈkeɪbv9])读作“畸宝”([kʰeipou])。另外,因为香港的学校普遍不会详细教授语音知识,学生往往是依靠英语老师来学习英语的发音,但英语老师的发音又不一定正确。在滑孙凯多种因素影响下,港式英语渐渐形成。
港式拼音
港式英语(英语: Hong Kong English)数悄春是指带有香港口音、文法及语言元素的英语。港式英语当中杂有与正式英语间的文法和发音的巨大差异。当中缺乏英运烂语的变调,大多数英语特有而在广东话中不存在的音调被简化,以广东语的薯耐腔调取代。港式英语常以粤语接近的辅、元音取代英语所特有。由于粤语和英语间辅音、元音以及音节构造差异甚大,往往使一般英语说话者理解困难。港式英语亦因为夹杂中英语特色,不易被英语说话者理解,亦有被人称作Chinglish(中英语)。
香港讲英语
港式英语(英语: Hong Kong English)数悄春是指带有香港口音、文法及语言元素的英语。港式英语当中杂有与正式英语间的文法和发音的巨大差异。当中缺乏英运烂语的变调,大多数英语特有而在广东话中不存在的音调被简化,以广东语的薯耐腔调取代。港式英语常以粤语接近的辅、元音取代英语所特有。由于粤语和英语间辅音、元音以及音节构造差异甚大,往往使一般英语说话者理解困难。港式英语亦因为夹杂中英语特色,不易被英语说话者理解,亦有被人称作Chinglish(中英语)。
以上就是港式英语的全部内容,港式英语(英语: Hong Kong English)是指带有香港口音、文法及语言元素的英语。港式英语当中杂有与正式英语间的文法和发音的巨大差异。当中缺乏英语的变调,大多数英语特有而在广东话中不存在的音调被简化,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。