【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些[db:SEO标题],方便大家学习。
比喻用英语怎么说?比喻的单词有:compare,similitude。比喻的单词有:similitude,compare。词性是:动词。拼音是:bǐyù。结构是:比(左右结构)喻(左右结构)。注音是:ㄅ一ˇㄩ_。比喻的具体解释是什么呢,那么,比喻用英语怎么说?一起来了解一下吧。
比喻同英语
英语很简单又直白,当对话口亏游大语中,要表达赞美比磨慧喻好可以说销竖:It is a great idea for talking about this matter by connecting to them.
比喻单词
应该是compare...to
如果你无法掌握,可以这样来记(喻to===玉兔)
也就是说 把……比和键做…… 把……比喻成……应该用稿棚孙 to
而 compare...with 一般用来指两者的比较!
相关例句:
Chairman Mao compared young people to the sun at eight or nine in the morning. 毛主席把青年人比作早上八九点钟的太阳。
compare...with...表示"把......与......相比",强调两者之间的不同之处;compare...to...表示"把......比键链作......",用来说明两者有类似或相似之处。
可以把英语比作什么
compare to 比喻塌洞为
eg. 一位团判枯学者曾十分生动地把“新诗”比喻冲和为一个“问题少年”。
The "New Poetry" used to be compared to a growing trouble-making child.
比喻句用英语怎么说
比喻这种修辞格在英语中的应用常见而广泛。它能使语言更加形象生动、鲜明突出。并非所有的英语比喻都能直译为相应的汉语。如果说一概望文生义,就难免出错。下面就介绍一些有趣的英语比喻:
1).As sound as a bell 十分健康(不宜译为“像钟一样完美”)
2).As cunning as a dead pig 像狐狸一样狡猾(不宜译为“像死猪一样狡猾”)
3).As timid as a rabbit 胆小如鼠(不宜译为“胆小如兔”)
4).As close as an oyster 守口如瓶(不宜译为“像牡蛎一样的紧密”)
5).As close as a clam 一毛不拔(不宜译为“像蛤蚌一样紧密”)
6).To drink like a fish 牛饮(不宜译为“像鱼饮水”)
7).like a duck to water 如鱼得水(不宜译为“如鸭得水”)
8).As scarce as hen’s teeth 少如凤毛麟角(不宜译为“少如母鸡牙齿”)
9).like a rat in a hole 瓮中之鳖(不宜译为“洞中之鼠”)
10).To set the cat among the pigeons 引狼入室(不宜译为“把猫放入鸽群”)
11).To lead a dog’s life 过牛马不如的生活(不宜译为“过狗的生活”)
12).like a drowned rat 好像落蚂仿汤鸡(不宜译为“像落水老鼠”)
13).To eat like a horse 狼吞虎咽(不宜译为“枯塌像马吃东西”)
14).Like a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁(不宜译为“热砖上的猫”)
15).Industrious as an ant 像蜜蜂一样勤劳(不宜译为“像蚂蚁一样勤劳”)
16).Thirsty as a camel 像一条渴龙(不宜译为“渴得像没物圆骆驼”)
汉语和英语中都有大量的比喻,然而,理解另一种语言的比喻往往并不容易。
比喻英文动词
parable: [ 'pærəbl ]
n. 寓言,比咐洞喻,谜
metaphor: [ 'metəfə绝扒 ]
n. 隐喻,暗喻衡宏枯
以上就是比喻用英语怎么说的全部内容,修辞方法:一、比喻(the figures of speech) 比喻是语言艺术的升华.英语中常见的比喻方法有三种:明喻、隐喻和借喻.1.明喻(the simile) 格式:本体 + 显著比喻词(like/as/as if---) + 喻体 常用介词like 、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。